--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 11 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregaçäo, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 Tomai a soma de toda a congregaçäo dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aräo.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Estes, pois, säo os nomes dos homens que estaräo convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 De Simeäo, Selumiel, filho de Zurisadai;10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 De Benjamim, Abidä, filho de Gideoni;16 Estes foram os chamados da congregaçäo, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Entäo tomaram Moisés e Aräo a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 E reuniram toda a congregaçäo no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Dos filhos de Simeäo, as suas geraçöes pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Foram contados deles, da tribo de Simeäo, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Dos filhos de Gade, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Dos filhos de Judá, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Dos filhos de Issacar, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Dos filhos de Manassés, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dos filhos de Dä, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Foram contados deles, da tribo de Dä, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Dos filhos de Aser, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Dos filhos de Naftali, as suas geraçöes, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Aräo, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, näo foram contados entre eles,
48 Porquanto o SENHOR tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Porém näo contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Mas tu pöe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levaräo o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administraräo, e acampar-se-äo ao redor do tabernáculo.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmaräo; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armaräo; e o estranho que se chegar morrerá.
52 E os filhos de Israel armaräo as suas tendas, cada um no seu esquadräo, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Mas os levitas armaräo as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que näo haja indignaçäo sobre a congregaçäo dos filhos de Israel, pelo que os levitas teräo o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim o fizeram.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 22 Os filhos de Israel armaräo as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregaçäo, armaräo as suas tendas.
3 Os que armarem as suas tendas do lado do oriente, para o nascente, seräo os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadröes, e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helam, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 Todos os que foram contados do exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadröes, estes marcharäo primeiro.
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadröes, estará para o lado do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben,
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Simeäo; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeäo.
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinqüenta e um mil e quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus esquadröes; e estes marcharäo em segundo lugar.
17 Entäo partirá a tenda da congregaçäo com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como armaram as suas tendas, assim marcharäo, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 A bandeira do exército de Efraim segundo os seus esquadröes, estará para o lado do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 E junto a ele estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidä, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim,
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadröes; e estes marcharäo em terceiro lugar.
25 A bandeira do exército de Dä estará para o norte, segundo os seus esquadröes; e Aieser, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dä.
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrä, será príncipe dos filhos de Aser.
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Depois a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enä, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 Todos os que foram contados no exército de Dä foram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos; estes marcharäo em último lugar, segundo as suas bandeiras.
32 Estes säo os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadröes foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
33 Mas os levitas näo foram contados entre os filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
34 E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim armaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas geraçöes, segundo a casa de seus pais.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 31 E estas säo as geraçöes de Aräo e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 E estes säo os nomes dos filhos de Aräo: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estes säo os nomes dos filhos de Aräo, dos sacerdotes ungidos, cujas mäos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR no deserto de Sinai, e näo tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Aräo, seu pai.
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:6 Faze chegar a tribo de Levi, e pöe-na diante de Aräo, o sacerdote, para que o sirvam,
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregaçäo, diante da tenda da congregaçäo, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregaçäo, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Darás, pois, os levitas a Aräo e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes säo dados em dádiva.
10 Mas a Aräo e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas seräo meus.
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus seräo; Eu sou o SENHOR.
14 E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do SENHOR, como lhe foi ordenado.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 E estes säo os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amräo, e Jizar, Hebrom e Uziel.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Maeli e Musi; estas säo as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas säo as famílias dos gersonitas.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 As famílias dos gersonitas armaräo as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 E os filhos de Gérson teräo a seu cargo, na tenda da congregaçäo, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregaçäo.
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhäo da porta do pátio, que estäo junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas säo as famílias dos coatitas.
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 As famílias dos filhos de Coate armaräo as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafä, filho de Uziel.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Aräo, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas säo as famílias de Merari.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armaräo as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 E os filhos de Merari teräo a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 E os que armaräo as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregaçäo, para o nascente, seräo Moisés e Aräo, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Aräo por mandado do SENHOR, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 E disse o SENHOR a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o SENHOR), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 E contou Moisés, como o SENHOR lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas seräo meus: Eu sou o SENHOR.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 E a Aräo e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 Entäo Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Aräo e a seus filhos, segundo o mandado do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 42 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregaçäo.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregaçäo, nas coisas santíssimas.
5 Quando partir o arraial, Aräo e seus filhos viräo e tiraräo o véu da tenda, e com ele cobriräo a arca do testemunho;
6 E pór-lhe-äo por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderäo um pano, todo azul, e lhe colocaräo os varais.
7 Também sobre a mesa da proposiçäo estenderäo um pano azul; e sobre ela poräo os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libaçäo; também o päo contínuo estará sobre ela.
8 Depois estenderäo em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobriräo, e lhe colocaräo os seus varais.
9 Entäo tomaräo um pano azul, e cobriräo o candelabro da luminária, e as suas lámpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 E envolveräo, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocaräo sobre os varais.
11 E sobre o altar de ouro estenderäo um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobriräo, e lhe colocaräo os seus varais.
12 Também tomaräo todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocaräo num pano azul, e os cobriräo com uma coberta de peles de texugos, e os colocaräo sobre os varais.
13 E tiraräo as cinzas do altar, e por cima dele estenderäo um pano de púrpura.
14 E sobre ele colocaräo todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderäo uma coberta de peles de texugos, e lhe colocaräo os seus varais.
15 Havendo, pois, Aräo e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, entäo os filhos de Coate viräo para levá-lo; mas no santuário näo tocaräo para que näo morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregaçäo.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Aräo, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unçäo, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 E falou o SENHOR a Moisés e a Aräo, dizendo:18 Näo deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e näo morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Aräo e seus filhos viräo, e a cada um colocaräo no seu ministério e no seu cargo,
20 Porém näo entraräo a ver, quando cobrirem o santuário, para que näo morram.
21 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregaçäo.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 Levaräo, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregaçäo, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregaçäo,
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Aräo e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregaçäo; e a sua guarda será debaixo da mäo de Itamar, filho de Aräo, o sacerdote.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregaçäo.
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregaçäo: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficaräo a seu cargo, nome por nome.
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregaçäo, debaixo da mäo de Itamar, filho de Aräo, o sacerdote.
34 Moisés, pois, e Aräo e os príncipes da congregaçäo contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregaçäo.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 Estes säo os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregaçäo, os quais Moisés e Aräo contaram, conforme ao mandado do SENHOR pela mäo de Moisés.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregaçäo.
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Estes säo os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregaçäo; os quais Moisés e Aräo contaram, conforme ao mandado do SENHOR.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregaçäo.
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Estes säo os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Aräo contaram, conforme ao mandado do SENHOR, pela mäo de Moisés.
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Aräo, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administraçäo, e o ministério das cargas na tenda da congregaçäo,
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Conforme ao mandado do SENHOR, pela mäo de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o SENHOR ordenara a Moisés.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 52 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
3 Desde o homem até a mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis; para que näo contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o SENHOR falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o SENHOR, tal alma culpada é.
7 E confessará o seu pecado que cometeu; pela sua culpa, fará plena restituiçäo, segundo a soma total, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e a dará àquele contra quem se fez culpado.
8 Mas, se aquele homem näo tiver resgatador, a quem se restitua a culpa, entäo a culpa que se restituir ao SENHOR será do sacerdote, além do carneiro da expiaçäo pelo qual por ele se fará expiaçäo.
9 Semelhantemente toda a oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
10 E as coisas santificadas de cada um seräo suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar, e transgredir contra ele,
13 De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela näo houver testemunha, e no feito näo for apanhada,
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, näo se havendo ela contaminado,
15 Entäo aquele homem trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela; uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual näo deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de alimentos por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade em memória.
16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do SENHOR.
17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chäo do tabernáculo, e o deitará na água.
18 Entäo o sacerdote apresentará a mulher perante o SENHOR, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa, que é a oferta por ciúmes, porá sobre as suas mäos, e a água amarga, que traz consigo a maldiçäo, estará na mäo do sacerdote.
19 E o sacerdote a fará jurar, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se näo te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 Mas, se te apartaste de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo,
21 Entäo o sacerdote fará jurar à mulher com o juramento da maldiçäo; e o sacerdote dirá à mulher: O SENHOR te ponha por maldiçäo e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o SENHOR consumir a tua coxa e inchar o teu ventre.
22 E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir a coxa. Entäo a mulher dirá: Amém, Amém.
23 Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldiçöes num livro, e com a água amarga as apagará.
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
25 E o sacerdote tomará a oferta por ciúmes da mäo da mulher, e moverá a oferta perante o SENHOR; e a oferecerá sobre o altar.
26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta memorativa, e sobre o altar a queimará; e depois dará a beber a água à mulher.
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado, e contra seu marido tiver transgredido, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e consumirá a sua coxa; e aquela mulher será por maldiçäo no meio do seu povo.
28 E, se a mulher se näo tiver contaminado, mas estiver limpa, entäo será livre, e conceberá filhos.
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 Ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o SENHOR, e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 E o homem será livre da iniqüidade, porém a mulher levará a sua iniqüidade.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 62 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte näo beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Todos os dias do seu nazireado näo comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça näo passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao SENHOR, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 Todos os dias que se separar para o SENHOR näo se aproximará do corpo de um morto.
7 Por seu pai, ou por sua mäe, por seu irmäo, ou por sua irmä, por eles se näo contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao SENHOR.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, entäo no dia da sua purificaçäo rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregaçäo;
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiaçäo do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiaçäo por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Entäo separará os dias do seu nazireado ao SENHOR, e para expiaçäo da transgressäo trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes seräo perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-äo à porta da tenda da congregaçäo;
14 E ele oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiaçäo do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 E um cesto de päes ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscoröes ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libaçöes.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR, e sacrificará a sua expiaçäo do pecado, e o seu holocausto;
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao SENHOR, com o cesto dos päes ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libaçäo.
18 Entäo o nazireu à porta da tenda da congregaçäo rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um päo ázimo do cesto, e um coscoräo ázimo, e os porá nas mäos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o SENHOR: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao SENHOR pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:23 Fala a Aräo, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 O SENHOR te abençoe e te guarde;25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 O SENHOR sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Assim poräo o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 71 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,
2 Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 E trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:5 Recebe-os deles, e seräo para servir no ministério da tenda da congregaçäo; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mäo de Itamar, filho de Aräo, o sacerdote.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
10 E ofereceram os príncipes para a consagraçäo do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 E disse o SENHOR a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagraçäo do altar.
12 O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 Um bode para expiaçäo do pecado;17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 Um bode para expiaçäo do pecado;23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 Um bode para expiaçäo do pecado;29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 Um bode para expiaçäo do pecado;35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeäo, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;
40 Um bode para expiaçäo do pecado;41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 Um bode para expiaçäo do pecado.47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 Um bode para expiaçäo do pecado;53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 Um bode para expiaçäo do pecado;59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidä, filho de Gideoni;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 Um bode para expiaçäo do pecado;65 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidä filho de Gideoni.
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dä, Aieser, filho de Amisadai.
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 Um bode para expiaçäo do pecado;71 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrä;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 Um bode para expiaçäo do pecado;77 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrä.
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enä.
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
80 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 Um bode para expiaçäo do pecado;83 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enä.
84 Esta foi a consagraçäo do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiaçäo do pecado.
88 E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagraçäo do altar, depois que foi ungido.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregaçäo para falar com ele, entäo ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 82 Fala a Aräo, e dize-lhe: Quando acenderes as lámpadas, as sete lámpadas iluminaräo o espaço em frente do candelabro.
3 E Aräo fez assim: Acendeu as lámpadas do candelabro para iluminar o espaço em frente, como o SENHOR ordenara a Moisés.
4 E era esta a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era ele de ouro batido; conforme ao modelo que o SENHOR mostrara a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 E assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiaçäo; e sobre toda a sua carne faräo passar a navalha, e lavaräo as suas vestes, e se purificaräo.
8 Entäo tomaräo um novilho, com a sua oferta de alimentos de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho, para expiaçäo do pecado.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregaçäo e ajuntarás toda a congregaçäo dos filhos de Israel.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o SENHOR; e os filhos de Israel poräo as suas mäos sobre os levitas.
11 E Aräo oferecerá os levitas por oferta movida, perante o SENHOR, pelos filhos de Israel; e seräo para servirem no ministério do SENHOR.
12 E os levitas colocaräo as suas mäos sobre a cabeça dos novilhos; entäo sacrifica tu, um para expiaçäo do pecado, e o outro para holocausto ao SENHOR, para fazer expiaçäo pelos levitas.
13 E porás os levitas perante Aräo, e perante os seus filhos, e os oferecerá por oferta movida ao SENHOR.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas sejam meus.
15 E depois os levitas entraräo para fazerem o serviço da tenda da congregaçäo; e tu os purificarás, e por oferta movida os oferecerás.
16 Porquanto eles, dentre os filhos de Israel, me säo dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Porque meu é todo o primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo o primogênito, os santifiquei para mim.
18 E tomei os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel.
19 E os levitas, dados a Aräo e a seus filhos, dentre os filhos de Israel, tenho dado para ministrarem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregaçäo e para fazer expiaçäo pelos filhos de Israel, para que näo haja praga entre eles, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 E assim fizeram Moisés e Aräo, e toda a congregaçäo dos filhos de Israel, com os levitas; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Aräo os ofereceu por oferta movida perante o SENHOR, e Aräo fez expiaçäo por eles, para purificá-los.
22 E depois vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregaçäo, perante Aräo e perante os seus filhos; como o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entraräo, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregaçäo;
25 Mas desde a idade de cinqüenta anos sairäo do serviço deste ministério, e nunca mais serviräo;
26 Porém com os seus irmäos serviräo na tenda da congregaçäo, para terem cuidado da guarda; mas o ministério näo exerceräo; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 91 E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no primeiro mês, dizendo:
2 Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado.
3 No dia catorze deste mês, pela tarde, a seu tempo determinado a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa.
5 Entäo celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, pela tarde, no deserto de Sinai; conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 E houve alguns que estavam imundos por terem tocado o corpo de um homem morto; e näo podiam celebrar a páscoa naquele dia; por isso se chegaram perante Moisés e Aräo naquele mesmo dia;
7 E aqueles homens disseram-lhe: Imundos estamos nós pelo corpo de um homem morto; por que seríamos privados de oferecer a oferta do SENHOR a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
8 E disse-lhes Moisés: Esperai, e eu ouvirei o que o SENHOR vos ordenará.
9 Entäo falou o SENHOR a Moisés, dizendo:10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós, ou entre as vossas geraçöes, for imundo por tocar corpo morto, ou achar-se em jornada longe de vós, contudo ainda celebrará a páscoa ao SENHOR.
11 No mês segundo, no dia catorze à tarde, a celebraräo; com päes ázimos e ervas amargas a comeräo.
12 Dela nada deixaräo até à manhä, e dela näo quebraräo osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebraräo.
13 Porém, quando um homem for limpo, e näo estiver em viajem, e deixar de celebrar a páscoa, essa alma do seu povo será extirpada; porquanto näo ofereceu a oferta do SENHOR a seu tempo determinado; esse homen levará o seu pecado.
14 E, quando um estrangeiro peregrinar entre vós, e também celebrar a páscoa ao SENHOR, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito assim a celebrará; um mesmo estatuto haverá para vós, assim para o estrangeiro, como para o natural da terra.
15 E no dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo sobre a tenda do testemunho; e à tarde estava sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo até à manhä.
16 Assim era de continuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
17 Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
18 Segundo a ordem do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do SENHOR se acampavam; todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo, ficavam acampados.
19 E, quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, entäo os filhos de Israel cumpriam a ordem do SENHOR, e näo partiam.
20 E, quando a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo, segundo a ordem do SENHOR se alojavam, e segundo a ordem do SENHOR partiam.
21 Porém, outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até à manhä, e quando ela se alçava pela manhä, entäo partiam; quer de dia quer de noite alçando-se a nuvem, partiam.
22 Ou, quando a nuvem sobre o tabernáculo se detinha dois dias, ou um mês, ou um ano, ficando sobre ele, entäo os filhos de Israel se alojavam, e näo partiam; e alçando-se ela, partiam.
23 Segundo a ordem do SENHOR se alojavam, e segundo a ordem do SENHOR partiam; cumpriam o seu dever para com o SENHOR, segundo a ordem do SENHOR por intermédio de Moisés.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 102 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te serviräo para a convocaçäo da congregaçäo, e para a partida dos arraiais.
3 E, quando as tocarem, entäo toda a congregaçäo se reunirá a ti à porta da tenda da congregaçäo.
4 Mas, quando tocar uma só, entäo a ti se congregaräo os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Quando, retinindo, as tocardes, entäo partiräo os arraiais que estäo acampados do lado do oriente.
6 Mas, quando a segunda vez retinindo, as tocardes, entäo partiräo os arraiais que estäo acampados do lado do sul; retinindo, as tocaräo para as suas partidas.
7 Porém, ajuntando a congregaçäo, as tocareis; mas sem retinir.
8 E os filhos de Aräo, sacerdotes, tocaräo as trombetas; e a vós seräo por estatuto perpétuo nas vossas geraçöes.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos oprime, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o SENHOR vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria e nas vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos seräo por memorial perante vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregaçäo.
12 E os filhos de Israel, segundo a ordem de marcha, partiram do deserto de Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parä.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo a ordem do SENHOR, por intermédio de Moisés.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Entäo desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeäo, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Entäo partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidä, filho de Gideoni.
25 Entäo partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dä, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aieser, filho de Amisadai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrä.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enä.
28 Esta era a ordem das partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Disse entäo Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o SENHOR disse: Vo-lo darei; vai conosco e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Porém ele lhe disse: Näo irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 E ele disse: Ora, näo nos deixes; porque tu sabes onde devemos acampar no deserto; nos servirás de guia.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o SENHOR nos fizer, também nós te faremos bem.
33 Assim partiram do monte do SENHOR caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Acontecia que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os odiadores.
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 111 E aconteceu que, queixou-se o povo falando o que era mal aos ouvidos do SENHOR; e ouvindo o SENHOR a sua ira se acendeu; e o fogo do SENHOR ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
2 Entäo o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao SENHOR, e o fogo se apagou.
3 Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do SENHOR se acendera entre eles.
4 E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melöes, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senäo este maná diante dos nossos olhos.
7 E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
8 Espalhava-se o povo e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, o maná descia sobre ele.
10 Entäo Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do SENHOR grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 E disse Moisés ao SENHOR: Por que fizeste mal a teu servo, e por que näo achei graça aos teus olhos, visto que puseste sobre mim o cargo de todo este povo?
12 Concebi eu porventura todo este povo? Dei-o eu à luz? para que me dissesses: leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança que mama, à terra que juraste a seus pais?
13 De onde teria eu carne para dar a todo este povo? Porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer;
14 Eu só näo posso levar a todo este povo, porque muito pesado é para mim.
15 E se assim fazes comigo, mata-me, peço-te, se tenho achado graça aos teus olhos, e näo me deixes ver o meu mal.
16 E disse o SENHOR a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciäos de Israel, que sabes serem anciäos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da congregaçäo, e ali estejam contigo.
17 Entäo eu descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levaräo a carga do povo, para que tu näo a leves sozinho.
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhä, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do SENHOR, dizendo: Quem nos dará carne a comer? Pois íamos bem no Egito; por isso o SENHOR vos dará carne, e comereis;
19 Näo comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 Mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que vos enfastieis dela; porquanto rejeitastes ao SENHOR, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 E disse Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo, no meio do qual estou; e tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comeräo um mês inteiro.
22 Degolar-se-äo para eles ovelhas e vacas que lhes bastem? Ou ajuntar-se-äo para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
23 Porém, o SENHOR disse a Moisés: Teria sido encurtada a mäo do SENHOR? Agora verás se a minha palavra se há de cumprir ou näo.
24 E saiu Moisés, e falou as palavras do SENHOR ao povo, e ajuntou setenta homens dos anciäos do povo e os pós ao redor da tenda.
25 Entäo o SENHOR desceu na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito, que estava sobre ele, o pós sobre aqueles setenta anciäos; e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas depois nunca mais.
26 Porém no arraial ficaram dois homens; o nome de um era Eldade, e do outro Medade; e repousou sobre eles o espírito (porquanto estavam entre os inscritos, ainda que näo saíram à tenda), e profetizavam no arraial.
27 Entäo correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
28 E Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus jovens escolhidos, respondeu e disse: Moisés, meu senhor, proíbe-lho.
29 Porém, Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Quem dera que todo o povo do SENHOR fosse profeta, e que o SENHOR pusesse o seu espírito sobre ele!
30 Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciäos de Israel.
31 Entäo soprou um vento do SENHOR e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial quase caminho de um dia, de um lado e de outro lado, ao redor do arraial; quase dois cóvados sobre a terra.
32 Entäo o povo se levantou todo aquele dia e toda aquela noite, e todo o dia seguinte, e colheram as codornizes; o que menos tinha, colhera dez ómeres; e as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Quando a carne estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, se acendeu a ira do SENHOR contra o povo, e feriu o SENHOR o povo com uma praga mui grande.
34 Por isso o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
35 De Quibrote-Ataavá caminhou o povo para Hazerote, e pararam em Hazerote.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 121 E falaram Miriä e Aräo contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
2 E disseram: Porventura falou o SENHOR somente por Moisés? Näo falou também por nós? E o SENHOR o ouviu.
3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 E logo o SENHOR disse a Moisés, a Aräo e a Miriä: Vós três saí à tenda da congregaçäo. E saíram eles três.
5 Entäo o SENHOR desceu na coluna de nuvem, e se pós à porta da tenda; depois chamou a Aräo e a Miriä e ambos saíram.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o SENHOR, em visäo a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
7 Näo é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
8 Boca a boca falo com ele, claramente e näo por enigmas; pois ele vê a semelhança do SENHOR; por que, pois, näo tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Assim a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriä ficou leprosa como a neve; e olhou Aräo para Miriä, e eis que estava leprosa.
11 Por isso Aräo disse a Moisés: Ai, senhor meu, näo ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.
12 Ora, näo seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mäe, a metade da sua carne já esteja consumida.
13 Clamou, pois, Moisés ao SENHOR, dizendo: O Deus, rogo-te que a cures.
14 E disse o SENHOR a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, näo seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
15 Assim Miriä esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo näo partiu, até que recolheram a Miriä.
16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parä.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 132 Envia homens que espiem a terra de Canaä, que eu hei de dar aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada um príncipe entre eles.
3 E enviou-os Moisés do deserto de Parä, segundo a ordem do SENHOR; todos aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 E estes säo os seus nomes: Da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Da tribo de Simeäo, Safate, filho de Hori;11 Da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi filho de Susi;
12 Da tribo de Dä, Amiel, filho de Gemali;16 Estes säo os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 Enviou-os, pois, Moisés a espiar a terra de Canaä; e disse-lhes: Subi por aqui para o lado do sul, e subi à montanha:
18 E vede que terra é, e o povo que nela habita; se é forte ou fraco; se pouco ou muito.
19 E como é a terra em que habita, se boa ou má; e quais säo as cidades em que eles habitam; se em arraiais, ou em fortalezas.
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou näo; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
21 Assim subiram e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
22 E subiram para o lado do sul, e vieram até Hebrom; e estavam ali Aimä, Sesai e Talmai, filhos de Enaque (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoä no Egito).
23 Depois foram até ao vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens, sobre uma vara; como também das romäs e dos figos.
24 Chamaram àquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
25 E eles voltaram de espiar a terra, ao fim de quarenta dias.
26 E caminharam, e vieram a Moisés e a Aräo, e a toda a congregaçäo dos filhos de Israel no deserto de Parä, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles, e a toda a congregaçäo, e mostraram-lhes o fruto da terra.
27 E contaram-lhe, e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e verdadeiramente mana leite e mel, e este é o seu fruto.
28 O povo, porém, que habita nessa terra é poderoso, e as cidades fortificadas e mui grandes; e também ali vimos os filhos de Enaque.
29 Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus habitam na montanha; e os cananeus habitam junto do mar, e pela margem do Jordäo.
30 Entäo Calebe fez calar o povo perante Moisés, e disse: Certamente subiremos e a possuiremos em herança; porque seguramente prevaleceremos contra ela.
31 Porém, os homens que com ele subiram disseram: Näo poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 E infamaram a terra que tinham espiado, dizendo aos filhos de Israel: A terra, pela qual passamos a espiá-la, é terra que consome os seus moradores; e todo o povo que vimos nela säo homens de grande estatura.
33 Também vimos ali gigantes, filhos de Enaque, descendentes dos gigantes; e éramos aos nossos olhos como gafanhotos, e assim também éramos aos seus olhos.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 141 Entäo toda a congregaçäo levantou a sua voz; e o povo chorou naquela noite.
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Aräo; e toda a congregaçäo lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou, mesmo neste deserto!
3 E por que o SENHOR nos traz a esta terra, para cairmos à espada, e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Näo nos seria melhor voltarmos ao Egito?
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um líder, e voltemos ao Egito.
5 Entäo Moisés e Aräo caíram sobre os seus rostos perante toda a congregaçäo dos filhos de Israel.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe filho de Jefoné, dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes.
7 E falaram a toda a congregaçäo dos filhos de Israel, dizendo: A terra pela qual passamos a espiar é terra muito boa.
8 Se o SENHOR se agradar de nós, entäo nos porá nesta terra, e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 Täo-somente näo sejais rebeldes contra o SENHOR, e näo temais o povo dessa terra, porquanto säo eles nosso päo; retirou-se deles o seu amparo, e o SENHOR é conosco; näo os temais.
10 Mas toda a congregaçäo disse que os apedrejassem; porém a glória do SENHOR apareceu na tenda da congregaçäo a todos os filhos de Israel.
11 E disse o SENHOR a Moisés: Até quando me provocará este povo? e até quando näo crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e te farei a ti povo maior e mais forte do que este.
13 E disse Moisés ao SENHOR: Assim os egípcios o ouviräo; porquanto com a tua força fizeste subir este povo do meio deles.
14 E diräo aos moradores desta terra, os quais ouviram que tu, ó SENHOR, estás no meio deste povo, que face a face, ó SENHOR, lhes apareces, que tua nuvem está sobre ele e que vais adiante dele numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 E se matares este povo como a um só homem, entäo as naçöes, que antes ouviram a tua fama, falaräo, dizendo:
16 Porquanto o SENHOR näo podia pór este povo na terra que lhe tinha jurado; por isso os matou no deserto.
17 Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como tens falado, dizendo:
18 O SENHOR é longánimo, e grande em misericórdia, que perdoa a iniqüidade e a transgressäo, que o culpado näo tem por inocente, e visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos até à terceira e quarta geraçäo.
19 Perdoa, pois, a iniqüidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia; e como também perdoaste a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 E disse o SENHOR: Conforme à tua palavra lhe perdoei.
21 Porém, täo certamente como eu vivo, e como a glória do SENHOR encherá toda a terra.
22 E que todos os homens que viram a minha glória e os meus sinais, que fiz no Egito e no deserto, e me tentaram estas dez vezes, e näo obedeceram à minha voz,
23 Näo veräo a terra de que a seus pais jurei, e nenhum daqueles que me provocaram a verá.
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência a possuirá em herança.
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhä e caminhai para o deserto pelo caminho do Mar Vermelho.
26 Depois falou o SENHOR a Moisés e a Aräo dizendo:
27 Até quando sofrerei esta má congregaçäo, que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmuraçöes dos filhos de Israel, com que murmuram contra mim.
28 Dize-lhes: Vivo eu, diz o SENHOR, que, como falastes aos meus ouvidos, assim farei a vós outros.
29 Neste deserto cairäo os vossos cadáveres, como também todos os que de vós foram contados segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, os que dentre vós contra mim murmurastes;
30 Näo entrareis na terra, pela qual levantei a minha mäo que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa seräo, porei nela; e eles conheceräo a terra que vós desprezastes.
32 Porém, quanto a vós, os vossos cadáveres cairäo neste deserto.
33 E vossos filhos pastorearäo neste deserto quarenta anos, e levaräo sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 Segundo o número dos dias em que espiastes esta terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, levareis sobre vós as vossas iniqüidades quarenta anos, e conhecereis o meu afastamento.
35 Eu, o SENHOR, falei; assim farei a toda esta má congregaçäo, que se levantou contra mim; neste deserto se consumiräo, e aí faleceräo.
36 E os homens que Moisés mandara a espiar a terra, e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregaçäo contra ele, infamando a terra,
37 Aqueles mesmos homens que infamaram a terra, morreram de praga perante o SENHOR.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 E falou Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel; entäo o povo se contristou muito.
40 E levantaram-se pela manhä de madrugada, e subiram ao cume do monte, dizendo: Eis-nos aqui, e subiremos ao lugar que o SENHOR tem falado; porquanto havemos pecado.
41 Mas Moisés disse: Por que transgredis o mandado do SENHOR? Pois isso näo prosperará.
42 Näo subais, pois o SENHOR näo estará no meio de vós, para que näo sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estäo ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do SENHOR, o SENHOR näo estará convosco.
44 Contudo, temerariamente, tentaram subir ao cume do monte; mas a arca da aliança do SENHOR e Moisés näo se apartaram do meio do arraial.
45 Entäo desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 152 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitaçöes, que eu vos hei de dar,
3 E ao SENHOR fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 Entäo aquele que apresentar a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 E de vinho para libaçäo prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 E de vinho para a libaçäo oferecerás a terça parte de um him ao SENHOR, em cheiro suave.
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao SENHOR.
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 E de vinho para a libaçäo oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas geraçöes, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregaçäo, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas geraçöes; como vós, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 Acontecerá que, quando comerdes do päo da terra, entäo oferecereis ao SENHOR oferta alçada.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas geraçöes.
22 E, quando vierdes a errar, e näo cumprirdes todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 Tudo quanto o SENHOR vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o SENHOR ordenou, e dali em diante, nas vossas geraçöes,
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignoráncia, e for encoberto aos olhos da congregaçäo, toda a congregaçäo oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e libaçäo conforme ao estatuto, e um bode para expiaçäo do pecado.
25 E o sacerdote fará expiaçäo por toda a congregaçäo dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignoráncia; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua expiaçäo do pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignoráncia.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregaçäo dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignoráncia sobreveio a todo o povo.
27 E, se alguma alma pecar por ignoráncia, para expiaçäo do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 E o sacerdote fará expiaçäo pela pessoa que pecou, quando pecar por ignoráncia, perante o SENHOR, fazendo expiaçäo por ela, e lhe será perdoado.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignoráncia.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao SENHOR; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Pois desprezou a palavra do SENHOR, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Aräo, e a toda a congregaçäo.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda näo estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Disse, pois, o SENHOR a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregaçäo o apedrejará fora do arraial.
36 Entäo toda a congregaçäo o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas geraçöes; e nas franjas das bordas ponham um cordäo de azul.
39 E as franjas vos seräo para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e näo seguireis o vosso coraçäo, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 161 E Coré, filho de Jizar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datä e a Abiräo, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregaçäo, chamados à assembléia, homens de posiçäo,
3 E se congregaram contra Moisés e contra Aräo, e lhes disseram: Basta-vos, pois que toda a congregaçäo é santa, todos säo santos, e o SENHOR está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregaçäo do SENHOR?
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 E falou a Coré e a toda a sua congregaçäo, dizendo: Amanhä pela manhä o SENHOR fará saber quem é seu, e quem é o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 E, pondo fogo neles amanhä, sobre eles deitai incenso perante o SENHOR; e será que o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado da congregaçäo de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar o ministério do tabernáculo do SENHOR e estar perante a congregaçäo para ministrar-lhe;
10 E te fez chegar, e todos os teus irmäos, os filhos de Levi, contigo? ainda também procurais o sacerdócio?
11 Assim tu e todo o teu grupo estais contra o SENHOR; e Aräo, quem é ele, que murmureis contra ele?
12 E Moisés mandou chamar a Datä e a Abiräo, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Näo subiremos;
13 Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senäo que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Näo subiremos.
15 Entäo Moisés irou-se muito, e disse ao SENHOR: Näo atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
16 Disse mais Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o SENHOR, tu e eles, e Aräo, amanhä.
17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o SENHOR, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Aräo, cada um o seu incensário.
18 Tomaram, pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregaçäo com Moisés e Aräo.
19 E Coré fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregaçäo; entäo a glória do SENHOR apareceu a toda a congregaçäo.
20 E falou o SENHOR a Moisés e a Aräo, dizendo:21 Apartai-vos do meio desta congregaçäo, e os consumirei num momento.
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: O Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregaçäo?
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:24 Fala a toda esta congregaçäo, dizendo: Subi do derredor da habitaçäo de Coré, Datä e Abiräo.
25 Entäo Moisés levantou-se, e foi a Datä e a Abiräo; e após ele seguiram os anciäos de Israel.
26 E falou à congregaçäo, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens ímpios, e näo toqueis nada do que é seu para que porventura näo pereçais em todos os seus pecados.
27 Subiram, pois, do derredor da habitaçäo de Coré, Datä e Abiräo. E Datä e Abiräo saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Entäo disse Moisés: Nisto conhecereis que o SENHOR me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coraçäo näo procedem.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como säo visitados todos os homens, entäo o SENHOR näo me enviou.
30 Mas, se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, entäo conhecereis que estes homens irritaram ao SENHOR.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregaçäo.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que näo nos trague a terra também a nós.
35 Entäo saiu fogo do SENHOR, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:37 Dize a Eleazar, filho de Aräo, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos säo;
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o SENHOR; pelo que santos säo; e seräo por sinal aos filhos de Israel.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 Por memorial para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que näo for da descendência de Aräo, se chegue para acender incenso perante o SENHOR; para que näo seja como Coré e a sua congregaçäo, como o SENHOR lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 Mas no dia seguinte toda a congregaçäo dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Aräo, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregaçäo contra Moisés e Aräo, e virando-se para a tenda da congregaçäo, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Vieram, pois, Moisés e Aräo perante a tenda da congregaçäo.
44 Entäo falou o SENHOR a Moisés, dizendo:45 Levantai-vos do meio desta congregaçäo, e a consumirei num momento; entäo se prostraram sobre os seus rostos,
46 E disse Moisés a Aräo: Toma o teu incensário, e pöe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregaçäo, e faze expiaçäo por eles; porque grande indignaçäo saiu de diante do SENHOR; já começou a praga.
47 E tomou-o Aräo, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregaçäo; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiaçäo pelo povo.
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré.
50 E voltou Aräo a Moisés à porta da tenda da congregaçäo; e cessou a praga.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 172 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Porém o nome de Aräo escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 E as porás na tenda da congregaçäo, perante o testemunho, onde eu virei a vós.
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmuraçöes dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus príncipes deram-lhe cada um uma vara, para cada príncipe uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Aräo estava entre as deles.
7 E Moisés pós estas varas perante o SENHOR na tenda do testemunho.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Aräo, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores e brotara renovos e dera amêndoas.
9 Entäo Moisés tirou todas as varas de diante do SENHOR a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
10 Entäo o SENHOR disse a Moisés: Torna a pór a vara de Aräo perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmuraçöes contra mim, e näo morreräo.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o SENHOR, assim fez.
12 Entäo falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós todos perecemos.
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do SENHOR, morrerá; seremos pois todos consumidos?
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 181 Entäo disse o SENHOR a Aräo: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 E também farás chegar contigo a teus irmäos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 E eles cumpriräo as tuas ordens e teräo o encargo de toda a tenda; mas näo se chegaräo aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que näo morram, tanto eles como vós.
4 Mas se ajuntaräo a ti, e faräo o serviço da tenda da congregaçäo em todo o ministério da tenda; e o estranho näo se chegará a vós.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que näo haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmäos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; säo dados a vós em dádiva pelo SENHOR, para que sirvam ao ministério da tenda da congregaçäo.
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Disse mais o SENHOR a Aräo: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unçäo as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiaçöes pelo pecado, e com todas as suas expiaçöes pela culpa, que me apresentaräo; seräo coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas seräo para ti.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do gräo, as suas primícias que derem ao SENHOR, as tenho dado a ti.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, seräo teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao SENHOR, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliaçäo, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, näo resgatarás, santos säo; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus seräo.
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o SENHOR é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Disse também o SENHOR a Aräo: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregaçäo.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegaräo à tenda da congregaçäo, para que näo levem sobre si o pecado e morram.
23 Mas os levitas executaräo o ministério da tenda da congregaçäo, e eles levaräo sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas geraçöes estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança teräo,
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança teräo.
25 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao SENHOR, os dízimos dos dízimos.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como gräo da eira, e como plenitude do lagar.
28 Assim também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Aräo, o sacerdote.
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardäo é pelo vosso ministério na tenda da congregaçäo.
32 Assim, näo levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e näo profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que näo morrais.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 192 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que näo tenha defeito, e sobre a qual näo tenha sido posto jugo.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregaçäo sete vezes.
5 Entäo queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Entäo o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregaçäo dos filhos de Israel, para a água da separaçäo; expiaçäo é.
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se näo purificar, näo será limpo ao sétimo dia.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e näo se purificar, contamina o tabernáculo do SENHOR; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separaçäo näo foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual näo houver pano atado, será imundo.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 Para um imundo, pois, tomaräo da cinza da queima da expiaçäo, e sobre ela colocaräo água corrente num vaso.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Porém o que for imundo, e se näo purificar, do meio da congregaçäo será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do SENHOR; água de separaçäo sobre ele näo foi espargida; imundo é.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separaçäo lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separaçäo será imundo até à tarde,
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 201 Chegando os filhos de Israel, toda a congregaçäo, ao deserto de Zim, no mês primeiro, o povo ficou em Cades; e Miriä morreu ali, e ali foi sepultada.
2 E näo havia água para a congregaçäo; entäo se reuniram contra Moisés e contra Aräo.
3 E o povo contendeu com Moisés, dizendo: Quem dera tivéssemos perecido quando pereceram nossos irmäos perante o SENHOR!
4 E por que trouxestes a congregaçäo do SENHOR a este deserto, para que morramos aqui, nós e os nossos animais?
5 E por que nos fizestes subir do Egito, para nos trazer a este lugar mau? lugar onde näo há semente, nem de figos, nem de vides, nem de romäs, nem tem água para beber.
6 Entäo Moisés e Aräo se foram de diante do povo à porta da tenda da congregaçäo, e se lançaram sobre os seus rostos; e a glória do SENHOR lhes apareceu.
7 E o SENHOR falou a Moisés dizendo:8 Toma a vara, e ajunta a congregaçäo, tu e Aräo, teu irmäo, e falai à rocha, perante os seus olhos, e dará a sua água; assim lhes tirarás água da rocha, e darás a beber à congregaçäo e aos seus animais.
9 Entäo Moisés tomou a vara de diante do SENHOR, como lhe tinha ordenado.
10 E Moisés e Aräo reuniram a congregaçäo diante da rocha, e Moisés disse-lhes: Ouvi agora, rebeldes, porventura tiraremos água desta rocha para vós?
11 Entäo Moisés levantou a sua mäo, e feriu a rocha duas vezes com a sua vara, e saiu muita água; e bebeu a congregaçäo e os seus animais.
12 E o SENHOR disse a Moisés e a Aräo: Porquanto näo crestes em mim, para me santificardes diante dos filhos de Israel, por isso näo introduzireis esta congregaçäo na terra que lhes tenho dado.
13 Estas säo as águas de Meribá, porque os filhos de Israel contenderam com o SENHOR; e se santificou neles.
14 Depois Moisés, de Cades, mandou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmäo Israel: Sabes todo o trabalho que nos sobreveio,
15 Como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muitos dias; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;
16 E clamamos ao SENHOR, e ele ouviu a nossa voz, e mandou um anjo, e nos tirou do Egito; e eis que estamos em Cades, cidade na extremidade dos teus termos.
17 Deixa-nos, pois, passar pela tua terra; näo passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real; näo nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelos teus termos.
18 Porém Edom lhe disse: Näo passarás por mim, para que eu näo saia com a espada ao teu encontro.
19 Entäo os filhos de Israel lhe disseram: Subiremos pelo caminho aplanado, e se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, darei o preço delas; näo desejo alguma outra coisa, senäo passar a pé.
20 Porém ele disse: Näo passarás. E saiu-lhe Edom ao encontro com muita gente, e com mäo forte.
21 Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu termo; por isso Israel se desviou dele.
22 Entäo partiram de Cades; e os filhos de Israel, toda a congregaçäo, chegaram ao monte Hor.
23 E falou o SENHOR a Moisés e a Aräo no monte Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
24 Aräo será recolhido a seu povo, porque näo entrará na terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto rebeldes fostes à minha ordem, nas águas de Meribá.
25 Toma a Aräo e a Eleazar, seu filho, e faze-os subir ao monte Hor.
26 E despe a Aräo as suas vestes, e veste-as em Eleazar, seu filho, porque Aräo será recolhido, e morrerá ali.
27 Fez, pois, Moisés como o SENHOR lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregaçäo.
28 E Moisés despiu a Aräo de suas vestes, e as vestiu em Eleazar, seu filho; e morreu Aräo ali sobre o cume do monte; e desceram Moisés e Eleazar do monte.
29 Vendo, pois, toda a congregaçäo que Aräo era morto, choraram a Aräo trinta dias, toda a casa de Israel.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 211 Ouvindo o cananeu, rei de Arade, que habitava para o lado sul, que Israel vinha pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel, e dele levou alguns prisioneiros.
2 Entäo Israel fez um voto ao SENHOR, dizendo: Se de fato entregares este povo na minha mäo, destruirei totalmente as suas cidades.
3 O SENHOR, pois, ouviu a voz de Israel, e lhe entregou os cananeus; e os israelitas destruiram totalmente, a eles e às suas cidades; e o nome daquele lugar chamou Hormá.
4 Entäo partiram do monte Hor, pelo caminho do Mar Vermelho, a rodear a terra de Edom; porém a alma do povo angustiou-se naquele caminho.
5 E o povo falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito para que morrêssemos neste deserto? Pois aqui nem päo nem água há; e a nossa alma tem fastio deste päo täo vil.
6 Entäo o SENHOR mandou entre o povo serpentes ardentes, que picaram o povo; e morreu muita gente em Israel.
7 Por isso o povo veio a Moisés, e disse: Havemos pecado porquanto temos falado contra o SENHOR e contra ti; ora ao SENHOR que tire de nós estas serpentes. Entäo Moisés orou pelo povo.
8 E disse o SENHOR a Moisés: Faze-te uma serpente ardente, e pöe-na sobre uma haste; e será que viverá todo o que, tendo sido picado, olhar para ela.
9 E Moisés fez uma serpente de metal, e pó-la sobre uma haste; e sucedia que, picando alguma serpente a alguém, quando esse olhava para a serpente de metal, vivia.
10 Entäo os filhos de Israel partiram, e alojaram-se em Obote.
11 Depois partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
12 Dali partiram, e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
13 E dali partiram e alojaram-se no lado de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 Por isso se diz no livro das guerras do SENHOR: O que fiz no Mar Vermelho e nos ribeiros de Arnom,
15 E à corrente dos ribeiros, que descendo para a situaçäo de Ar, se encosta aos termos de Moabe.
16 E dali partiram para Beer; este é o poço do qual o SENHOR disse a Moisés: Ajunta o povo e lhe darei água.
17 Entäo Israel cantou este cántico: Brota, ó poço! Cantai dele:
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo, e o legislador com os seus bordöes; e do deserto partiram para Mataná;
19 E de Mataná a Naaliel, e de Naaliel a Bamote.20 E de Bamote ao vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, e à vista do deserto.
21 Entäo Israel mandou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, dizendo:
22 Deixa-me passar pela tua terra; näo nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas; as águas dos poços näo beberemos; iremos pela estrada real até que passemos os teus termos.
23 Porém Siom näo deixou passar a Israel pelos seus termos; antes Siom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
24 Mas Israel o feriu ao fio da espada, e tomou a sua terra em possessäo, desde Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom; porquanto o termo dos filhos de Amom era forte.
25 Assim Israel tomou todas as cidades; e habitou em todas elas, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
26 Porque Hesbom era cidade de Siom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra o precedente rei dos moabitas, e tinha tomado da sua mäo toda a sua terra até Arnom.
27 Por isso dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e estabeleça-se a cidade de Siom.
28 Porque fogo saiu de Hesbom, e uma chama da cidade de Siom; e consumiu a Ar dos moabitas, e os senhores dos altos de Arnom.
29 Ai de ti, Moabe! perdido és, povo de Quemós! entregou seus filhos, que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Siom, rei dos amorreus.
30 E nós os derribamos; Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos até Nofá, que se estende até Medeba.
31 Assim Israel habitou na terra dos amorreus.32 Depois mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias, e daquela possessäo lançaram os amorreus que estavam ali.
33 Entäo viraram-se, e subiram o caminho de Basä; e Ogue, rei de Basä, saiu contra eles, ele e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
34 E disse o SENHOR a Moisés: Näo o temas, porque eu o tenho dado na tua mäo, a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra, e far-lhe-ás como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 E de tal maneira o feriram, a ele e a seus filhos, e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou; e tomaram a sua terra em possessäo.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 221 Depois partiram os filhos de Israel, e acamparam-se nas campinas de Moabe, além do Jordäo na altura de Jericó.
2 Vendo, pois, Balaque, filho de Zipor, tudo o que Israel fizera aos amorreus,
3 Moabe temeu muito diante deste povo, porque era numeroso; e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.
4 Por isso Moabe disse aos anciäos dos midianitas: Agora lamberá esta congregaçäo tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Naquele tempo Balaque, filho de Zipor, era rei dos moabitas.
5 Este enviou mensageiros a Balaäo, filho de Beor, a Petor, que está junto ao rio, na terra dos filhos do seu povo, a chamá-lo, dizendo: Eis que um povo saiu do Egito; eis que cobre a face da terra, e está parado defronte de mim.
6 Vem, pois, agora, rogo-te, amaldiçoa-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; talvez o poderei ferir e lançar fora da terra; porque eu sei que, a quem tu abençoares será abençoado, e a quem tu amaldiçoares será amaldiçoado.
7 Entäo foram-se os anciäos dos moabitas e os anciäos dos midianitas com o preço dos encantamentos nas suas mäos; e chegaram a Balaäo, e disseram-lhe as palavras de Balaque.
8 E ele lhes disse: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o SENHOR me falar; entäo os príncipes dos moabitas ficaram com Balaäo.
9 E veio Deus a Balaäo, e disse: Quem säo estes homens que estäo contigo?
10 E Balaäo disse a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, os enviou, dizendo:
11 Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora, amaldiçoa-o; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
12 Entäo disse Deus a Balaäo: Näo irás com eles, nem amaldiçoarás a este povo, porquanto é bendito.
13 Entäo Balaäo levantou-se pela manhä, e disse aos príncipes de Balaque: Ide à vossa terra, porque o SENHOR recusa deixar-me ir convosco.
14 E levantaram-se os príncipes dos moabitas, e vieram a Balaque, e disseram: Balaäo recusou vir conosco.
15 Porém Balaque tornou a enviar mais príncipes, mais honrados do que aqueles.
16 Os quais foram a Balaäo, e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que näo te demores em vir a mim.
17 Porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldiçoa-me este povo.
18 Entäo Balaäo respondeu, e disse aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu näo poderia ir além da ordem do SENHOR meu Deus, para fazer coisa pequena ou grande;
19 Agora, pois, rogo-vos que também aqui fiqueis esta noite, para que eu saiba o que mais o SENHOR me dirá.
20 Veio, pois, Deus a Balaäo, de noite, e disse-lhe: Se aqueles homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás o que eu te disser.
21 Entäo Balaäo levantou-se pela manhä, e albardou a sua jumenta, e foi com os príncipes de Moabe.
22 E a ira de Deus acendeu-se, porque ele se ia; e o anjo do SENHOR pós-se-lhe no caminho por adversário; e ele ia caminhando, montado na sua jumenta, e dois de seus servos com ele.
23 Viu, pois, a jumenta o anjo do SENHOR, que estava no caminho, com a sua espada desembainhada na mäo; pelo que desviou-se a jumenta do caminho, indo pelo campo; entäo Balaäo espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.
24 Mas o anjo do SENHOR pós-se numa vereda entre as vinhas, havendo uma parede de um e de outro lado.
25 Vendo, pois, a jumenta, o anjo do SENHOR, encostou-se contra a parede, e apertou contra a parede o pé de Balaäo; por isso tornou a espancá-la.
26 Entäo o anjo do SENHOR passou mais adiante, e pós-se num lugar estreito, onde näo havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
27 E, vendo a jumenta o anjo do SENHOR, deitou-se debaixo de Balaäo; e a ira de Balaäo acendeu-se, e espancou a jumenta com o bordäo.
28 Entäo o SENHOR abriu a boca da jumenta, a qual disse a Balaäo: Que te fiz eu, que me espancaste estas três vezes?
29 E Balaäo disse à jumenta: Por que zombaste de mim; quem dera tivesse eu uma espada na mäo, porque agora te mataria.
30 E a jumenta disse a Balaäo: Porventura näo sou a tua jumenta, em que cavalgaste desde o tempo em que me tornei tua até hoje? Acaso tem sido o meu costume fazer assim contigo? E ele respondeu: Näo.
31 Entäo o SENHOR abriu os olhos a Balaäo, e ele viu o anjo do SENHOR, que estava no caminho e a sua espada desembainhada na mäo; pelo que inclinou a cabeça, e prostrou-se sobre a sua face.
32 Entäo o anjo do SENHOR lhe disse: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu saí para ser teu adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim:
33 Porém a jumenta me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela näo se desviasse de diante de mim, na verdade que eu agora te haveria matado, e a ela deixaria com vida.
34 Entäo Balaäo disse ao anjo do SENHOR: Pequei, porque näo sabia que estavas neste caminho para te opores a mim; e agora, se parece mal aos teus olhos, voltarei.
35 E disse o anjo do SENHOR a Balaäo: Vai-te com estes homens; mas somente a palavra que eu falar a ti, esta falarás. Assim Balaäo se foi com os príncipes de Balaque.
36 Ouvindo, pois, Balaque que Balaäo vinha, saiu-lhe ao encontro até à cidade de Moabe, que está no termo de Arnom, na extremidade do termo dele.
37 E Balaque disse a Balaäo: Porventura näo enviei diligentemente a chamar-te? Por que näo vieste a mim? Näo posso eu na verdade honrar-te?
38 Entäo Balaäo disse a Balaque: Eis que eu tenho vindo a ti; porventura poderei eu agora de alguma forma falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca essa falarei.
39 E Balaäo foi com Balaque, e chegaram a Quiriate-Huzote.
40 Entäo Balaque matou bois e ovelhas; e deles enviou a Balaäo e aos príncipes que estavam com ele.
41 E sucedeu que, pela manhä Balaque tomou a Balaäo, e o fez subir aos altos de Baal, e viu ele dali a última parte do povo.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 231 Entäo Balaäo disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Fez, pois, Balaque como Balaäo dissera: e Balaque e Balaäo ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Entäo Balaäo disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o SENHOR me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Entäo foi a um lugar alto.
4 E encontrando-se Deus com Balaäo, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Entäo o SENHOR pós a palavra na boca de Balaäo, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás.
6 E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Entäo proferiu a sua parábola, e disse: De Arä, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
8 Como amaldiçoarei o que Deus näo amaldiçoa? E como denunciarei, quando o SENHOR näo denuncia?
9 Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as naçöes näo será contado.
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Entäo disse Balaque a Balaäo: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 E ele respondeu, e disse: Porventura näo terei cuidado de falar o que o SENHOR pós na minha boca?
13 Entäo Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele näo verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Entäo disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 E, encontrando-se o SENHOR com Balaäo, pós uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás.
17 E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o SENHOR?
18 Entäo proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Deus näo é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e näo o faria? Ou falaria, e näo o confirmaria?
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu näo o posso revogar.
21 Näo viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o SENHOR seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamaçäo de um rei.
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças säo como as do boi selvagem.
23 Pois contra Jacó näo vale encantamento, nem adivinhaçäo contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado!
24 Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leäo; näo se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos.
25 Entäo Balaque disse a Balaäo: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Porém Balaäo respondeu, e disse a Balaque: Näo te falei eu, dizendo: Tudo o que o SENHOR falar isso farei?
27 Disse mais Balaque a Balaäo: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Entäo Balaque levou Balaäo consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.
29 Balaäo disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaäo; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 241 Vendo Balaäo que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, näo se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto.
2 E, levantando Balaäo os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaäo, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visäo do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Quäo formosas säo as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas, ó Israel!
6 Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sándalo o SENHOR os plantou, como cedros junto às águas;
7 De seus baldes manaräo águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças säo como as do boi selvagem; consumirá as naçöes, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Encurvou-se, deitou-se como leäo, e como leoa; quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Entäo a ira de Balaque se acendeu contra Balaäo, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaäo: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o SENHOR te privou desta honra.
12 Entäo Balaäo disse a Balaque: Näo falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, näo poderia ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de meu próprio coraçäo; o que o SENHOR falar, isso falarei eu?
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Entäo proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaäo, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visäo do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 Vê-lo-ei, mas näo agora, contemplá-lo-ei, mas näo de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 E Edom será uma possessäo, e Seir, seus inimigos, também será uma possessäo; pois Israel fará proezas.
19 E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é a primeira das naçöes; porém o seu fim será a destruiçäo.
21 E vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitaçäo, e puseste o teu ninho na penha.
22 Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 E as naus viräo das costas de Quitim e afligiräo a Assur; também afligiräo a Éber; que também será para destruiçäo.
25 Entäo Balaäo levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 251 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 Disse o SENHOR a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao SENHOR diante do sol, e o ardor da ira do SENHOR se retirará de Israel.
5 Entäo Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmäos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregaçäo dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregaçäo.
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Aräo, sacerdote, se levantou do meio da congregaçäo, e tomou uma lança na sua mäo;
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; entäo a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Entäo o SENHOR falou a Moisés, dizendo:11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Aräo, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, näo consumi os filhos de Israel.
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiaçäo pelos filhos de Israel.
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmä deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 261 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Aräo, o sacerdote, dizendo:
2 Tomai a soma de toda a congregaçäo dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordäo na altura de Jericó, dizendo:
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o SENHOR ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Estas säo as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 E os filhos de Palu, Eliabe;9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datä, e Abiräo: estes, Datä e Abiräo, foram os do conselho da congregaçäo, que contenderam contra Moisés e contra Aräo no grupo de Coré, quando rebelaram contra o SENHOR;
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Mas os filhos de Coré näo morreram.12 Os filhos de Simeäo, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Estas säo as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Os filhos de Gade, segundo as suas geraçöes; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Estas säo as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Os filhos de Judá, Er e Onä; mas Er e Onä morreram na terra de Canaä.
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Estas säo as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Estas säo as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Estas säo as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Estes säo os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, näo tinha filhos, senäo filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Estas säo as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Estes säo os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taä, a família dos taanitas.
36 E estes säo os filhos de Sutela: de Erä, a família dos eranitas.
37 Estas säo as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes säo os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airä, a família dos airamitas;
39 De Sufä, a família dos sufamitas; de Hufä, a família dos hufamitas.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamä; de Arde, a família dos arditas; de Naamä, a família dos naamanitas.
41 Estes säo os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Estes säo os filhos de Dä, segundo as suas famílias; de Suä, a família dos suamitas. Estas säo as famílias de Dä, segundo as suas famílias.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.47 Estas säo as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Estas säo as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Estes säo os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdaräo.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 E estes säo os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Estas säo as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anräo.
59 E o nome da mulher de Anräo era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anräo ela teve Aräo, e Moisés, e Miriä, irmä deles.
60 E a Aräo nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o SENHOR.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes näo foram contados entre os filhos de Israel, porquanto näo lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Estes säo os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordäo na direçäo de Jericó.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Aräo, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Porque o SENHOR dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senäo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 271 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José; e estes säo os nomes delas; Maalá, Noa, Hogla, Milca, e Tirza;
2 E apresentaram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregaçäo, à porta da tenda da congregaçäo, dizendo:
3 Nosso pai morreu no deserto, e näo estava entre os que se congregaram contra o SENHOR no grupo de Coré; mas morreu no seu próprio pecado, e näo teve filhos.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto näo teve filhos? Dá-nos possessäo entre os irmäos de nosso pai.
5 E Moisés levou a causa delas perante o SENHOR.7 As filhas de Zelofeade falam o que é justo; certamente lhes darás possessäo de herança entre os irmäos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e näo tiver filho, entäo fareis passar a sua herança à sua filha.
9 E, se näo tiver filha, entäo a sua herança dareis a seus irmäos.
10 Porém, se näo tiver irmäos, entäo dareis a sua herança aos irmäos de seu pai.
11 Se também seu pai näo tiver irmäos, entäo dareis a sua herança a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o SENHOR ordenou a Moisés.
12 Depois disse o SENHOR a Moisés: Sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 E, tendo-a visto, entäo serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmäo Aräo;
14 Porquanto, no deserto de Zim, na contenda da congregaçäo, fostes rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos seus olhos (estas säo as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim).
15 Entäo falou Moisés ao SENHOR, dizendo:16 O SENHOR, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre esta congregaçäo,
17 Que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregaçäo do SENHOR näo seja como ovelhas que näo têm pastor.
18 Entäo disse o SENHOR a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impöe a tua mäo sobre ele.
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregaçäo, e dá-lhe as tuas ordens na presença deles.
20 E pöe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregaçäo dos filhos de Israel.
21 E apresentar-se-á perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; conforme a sua palavra sairäo, e conforme a sua palavra entraräo, ele e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregaçäo.
22 E fez Moisés como o SENHOR lhe ordenara; porque tomou a Josué, e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregaçäo;
23 E sobre ele impós as suas mäos, e lhe deu ordens, como o SENHOR falara por intermédio de Moisés.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 282 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhä, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 E a sua libaçäo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libaçäo de bebida forte ao SENHOR.
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhä, e como a sua libaçäo o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libaçäo.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libaçäo.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 E as suas libaçöes seräo a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 Também um bode para expiaçäo do pecado ao SENHOR, além do holocausto contínuo, com a sua libaçäo se oferecerá.
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do SENHOR.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comeräo päes ázimos.
18 No primeiro dia haverá santa convocaçäo; nenhum trabalho servil fareis;
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles seräo sem defeito.
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 E um bode para expiaçäo do pecado, para fazer expiaçäo por vós.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhä, que é o holocausto contínuo.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libaçäo.
25 E no sétimo dia tereis santa convocaçäo; nenhum trabalho servil fareis.
26 Semelhantemente, tereis santa convocaçäo no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao SENHOR, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Entäo oferecereis ao SENHOR por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azei-te: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 Um bode para fazer expiaçäo por vós.31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-äo eles sem defeito) com as suas libaçöes.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 291 Semelhantemente, tereis santa convocaçäo no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 Entäo por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.5 E um bode para expiaçäo do pecado, para fazer expiaçäo por vós;
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libaçöes, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocaçäo, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao SENHOR, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles seräo sem defeito.
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;11 Um bode para expiaçäo do pecado, além da expiaçäo do pecado pelas propiciaçöes, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libaçöes.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocaçäo; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao SENHOR.
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libaçäo;
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libaçöes para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libaçöes.
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libaçöes para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libaçöes para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libaçöes para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 E um bode para expiaçäo do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libaçöes para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libaçöes para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 A sua oferta de alimentos e as suas libaçöes para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 E um bode para expiaçäo do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libaçäo.
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libaçöes, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 301 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado.
2 Quando um homem fizer voto ao SENHOR, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigaçäo, näo violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao SENHOR, e com obrigaçäo se ligar,
4 E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigaçäo, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos seräo válidos; e toda a obrigaçäo com que ligou a sua alma, será válida.
5 Mas se seu pai lhe tolher no dia que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigaçöes com que tiver ligado a sua alma, näo seräo válidos; mas o SENHOR lhe perdoará, porquanto seu pai lhos tolheu.
6 E se ela for casada, e for obrigada a alguns votos, ou à pronunciaçäo dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos seräo válidos; e as suas obrigaçöes com que ligou a sua alma, seräo válidas.
8 Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciaçäo dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o SENHOR lhe perdoará.
9 No tocante ao voto da viúva, ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será válido.
10 Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigaçäo de juramento;
11 E seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e näo lho tolheu, todos os seus votos seräo válidos, e toda a obrigaçäo, com que ligou a sua alma, será válida.
12 Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigaçäo da sua alma, näo será válido; seu marido lhos anulou, e o SENHOR lhe perdoará.
13 Todo o voto, e todo o juramento de obrigaçäo, para humilhar a alma, seu marido o confirmará, ou anulará.
14 Porém se seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, entäo confirma todos os seus votos e todas as suas obrigaçöes, que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, entäo ele levará a iniqüidade dela.
16 Estes säo os estatutos que o SENHOR ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 312 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do SENHOR contra eles.
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mäo.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaäo, filho de Beor, mataram à espada.
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitaçöes e todos os seus acampamentos.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregaçäo dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estäo junto ao Jordäo, na altura de Jericó.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregaçäo, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitäes dos milhares e capitäes das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaäo, deram ocasiäo aos filhos de Israel de transgredir contra o SENHOR no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregaçäo do SENHOR.
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 Porém, todas as meninas que näo conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificaçäo; mas tudo que näo pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregaçäo,
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregaçäo.
28 Entäo para o SENHOR tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 E setenta e dois mil bois;35 E, das mulheres que näo conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 E a metade, que era a porçäo dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 E das ovelhas, o tributo para o SENHOR foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o SENHOR setenta e dois.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o SENHOR sessenta e um.
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o SENHOR trinta e duas pessoas.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 (A metade para a congregaçäo foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 E dos bois trinta e seis mil;47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Entäo chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e näo falta nenhum de nós.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao SENHOR, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiaçäo pelas nossas almas perante o SENHOR.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregaçäo, por memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 321 E os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham gado em grande quantidade; e viram a terra de Jazer, e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
2 Vieram, pois, os filhos de Gade, e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos chefes da congregaçäo, dizendo:
3 Atarote, e Dibom, e Jazer, e Ninra, e Hesbom, e Eleale, e Sebä, e Nebo, e Beom,
4 A terra que o SENHOR feriu diante da congregaçäo de Israel, é terra para gado, e os teus servos têm gado.
5 Disseram mais: Se achamos graça aos teus olhos, dê-se esta terra aos teus servos em possessäo; e näo nos faças passar o Jordäo.
6 Porém Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Iräo vossos irmäos à peleja, e ficareis vós aqui?
7 Por que, pois, desencorajais o coraçäo dos filhos de Israel, para que näo passem à terra que o SENHOR lhes tem dado?
8 Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia, a ver esta terra.
9 Chegando eles até ao vale de Escol, e vendo esta terra, desencorajaram o coraçäo dos filhos de Israel, para que näo entrassem na terra que o SENHOR lhes tinha dado.
10 Entäo a ira do SENHOR se acendeu naquele mesmo dia, e jurou dizendo:
11 Que os homens, que subiram do Egito, de vinte anos para cima, näo veräo a terra que jurei a Abraäo, a Isaque, e a Jacó! porquanto näo perseveraram em seguir-me;
12 Exceto Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, e Josué, filho de Num, porquanto perseveraram em seguir ao SENHOR.
13 Assim se acendeu a ira do SENHOR contra Israel, e fê-los andar errantes pelo deserto quarenta anos até que se consumiu toda aquela geraçäo, que fizera mal aos olhos do SENHOR.
14 E eis que vós, uma geraçäo de homens pecadores, vos levantastes em lugar de vossos pais, para ainda mais acrescentar o furor da ira do SENHOR contra Israel.
15 Se vós vos virardes de segui-lo, também ele os deixará de novo no deserto, e destruireis a todo este povo.
16 Entäo chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
17 Porém nós nos armaremos, apressando-nos adiante dos de Israel, até que os levemos ao seu lugar; e ficaräo as nossas crianças nas cidades fortes por causa dos moradores da terra.
18 Näo voltaremos para nossas casas; até que os filhos de Israel estejam de posse, cada um, da sua herança.
19 Porque näo herdaremos com eles além do Jordäo, nem mais adiante; porquanto nós já temos a nossa herança aquém do Jordäo, ao oriente.
20 Entäo Moisés lhes disse: Se isto fizerdes assim, se vos armardes à guerra perante o SENHOR;
21 E cada um de vós, armado, passar o Jordäo perante o SENHOR, até que haja lançado fora os seus inimigos de diante dele,
22 E a terra esteja subjugada perante o SENHOR; entäo voltareis e sereis inculpáveis perante o SENHOR e perante Israel; e esta terra vos será por possessäo perante o SENHOR;
23 E se näo fizerdes assim, eis que pecastes contra o SENHOR; e sabei que o vosso pecado vos há de achar.
24 Edificai cidades para as vossas crianças, e currais para as vossas ovelhas; e fazei o que saiu da vossa boca.
25 Entäo falaram os filhos de Gade, e os filhos de Rúben a Moisés, dizendo: Como ordena meu senhor, assim faräo teus servos.
26 As nossas crianças, as nossas mulheres, o nosso gado, e todos os nossos animais estaräo aí nas cidades de Gileade.
27 Mas os teus servos passaräo, cada um armado para a guerra, a pelejar perante o SENHOR, como tem falado o meu senhor.
28 Entäo Moisés deu ordem acerca deles a Eleazar, o sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos cabeças das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel.
29 E disse-lhes Moisés: Se os filhos de Gade e os filhos de Rúben passarem convosco o Jordäo, armado cada um para a guerra, perante o SENHOR, e a terra estiver subjugada diante de vós, em possessäo lhes dareis a terra de Gileade.
30 Porém, se näo passarem armados convosco, teräo possessöes entre vós, na terra de Canaä.
31 E responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben, dizendo: O que o SENHOR falou a teus servos, isso faremos.
32 Nós passaremos, armados, perante o SENHOR, à terra de Canaä, e teremos a possessäo de nossa herança aquém do Jordäo.
33 Assim deu-lhes Moisés, aos filhos de Gade, e aos filhos de Rúben, e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Siom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basä; a terra com as suas cidades nos seus termos, e as cidades ao seu redor.
34 E os filhos de Gade edificaram a Dibom, e Atarote, e Aroer;
35 E Atarote-Sofä, e Jazer, e Jogbeá;36 E Bete-Ninra, e Bete-Harä, cidades fortes; e currais de ovelhas.
37 E os filhos de Rúben edificaram a Hesbom, e Eleale, e Quiriataim;
38 E Nebo, e Baal-Meom, mudando-lhes o nome, e Sibma; e os nomes das cidades que edificaram chamaram por outros nomes.
39 E os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram-se para Gileade, e a tomaram; e daquela possessäo expulsaram os amorreus que estavam nela.
40 Assim Moisés deu Gileade a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
41 E foi Jair, filho de Manassés, e tomou as suas aldeias; e chamou-as Havote-Jair.
42 E foi Nobá, e tomou a Quenate com as suas aldeias; e chamou-a Nobá, segundo o seu próprio nome.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 331 Estas säo as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direçäo de Moisés e Aräo.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do SENHOR; e estas säo as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mäo, aos olhos de todos os egípcios.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o SENHOR tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o SENHOR executado juízos também contra os seus deuses.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etä, que está no fim do deserto.
7 E partiram de Etä, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etä, e acamparam-se em Mara.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém näo havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacä.
32 E partiram de Bene-Jaacä, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Entäo Aräo, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do SENHOR; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 E era Aräo da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaä, que chegavam os filhos de Israel.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordäo, na direçäo de Jericó.
49 E acamparam-se junto ao Jordäo, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 E falou o SENHOR a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordäo na direçäo de Jericó, dizendo:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordäo para a terra de Canaä,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundiçäo, e desfareis todos os seus altos;
53 E tomareis a terra em possessäo, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Mas se näo lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, entäo os que deixardes ficar vos seräo por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhöes nas vossas virilhas, e apertar-vos-äo na terra em que habitardes.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 342 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaä, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaä, segundo os seus termos.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas seräo do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas seräo para o lado do mar.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo seräo até Zedade.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas seräo em Hazar-Enä; este vos será o termo do norte.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enä até Sefä.
11 E este limite descerá desde Sefä até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordäo, e as suas saídas seräo no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o SENHOR mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordäo, na direçäo de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:17 Estes säo os nomes dos homens que vos repartiräo a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 E estes säo os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 E, da tribo dos filhos de Simeäo, Samuel, filho de Amiúde;
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 E, da tribo dos filhos de Dä, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftä;
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafä, filho de Parnaque;
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azä;
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Estes säo aqueles a quem o SENHOR ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaä.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 351 E falou o SENHOR a Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordäo na direçäo de Jericó, dizendo:
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessäo, dêem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 E teräo estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes seräo para o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 E os arrabaldes das cidades, que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, seräo de mil cóvados em redor.
5 E de fora da cidade, do lado do oriente, medireis dois mil cóvados, e do lado do sul, dois mil cóvados, e do lado do ocidente dois mil cóvados, e do lado do norte dois mil cóvados, e a cidade no meio; isto teräo por arrabaldes das cidades.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas seräo quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 E quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito tomareis muito, e do que tiver pouco tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a herança que herdar.
9 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordäo à terra de Canaä,
11 Fazei com que vos estejam à mäo cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por engano.
12 E estas cidades vos seräo por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida näo morra, até que seja apresentado à congregaçäo para julgamento.
13 E das cidades que derdes haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 Três destas cidades dareis além do Jordäo, e três destas cidades dareis na terra de Canaä; cidades de refúgio seräo.
15 Seräo por refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que matar a alguém por engano.
16 Porém, se o ferir com instrumento de ferro e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 Ou, se lhe ferir com uma pedrada, de que possa morrer, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mäo, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 O vingador do sangue matará o homicida; encontrando-o, matá-lo-á.
20 Se também o empurrar com ódio, ou com mal intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 Ou por inimizade o ferir com a sua mäo, e morrer, certamente morrerá aquele que o ferir; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento sem intençäo;
23 Ou, sobre ele deixar cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ele morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal;
24 Entäo a congregaçäo julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 E a congregaçäo livrará o homicida da mäo do vingador do sangue, e a congregaçäo o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos limites da cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 E o vingador do sangue o achar fora dos limites da cidade de seu refúgio, e o matar, näo será culpado do sangue.
28 Pois o homicida deverá ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessäo.
29 E estas coisas vos seräo por estatuto de direito às vossas geraçöes, em todas as vossas habitaçöes.
30 Todo aquele que matar alguma pessoa, conforme depoimento de testemunhas, será morto; mas uma só testemunha näo testemunhará contra alguém, para que morra.
31 E näo recebereis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; pois certamente morrerá.
32 Também näo tomareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 Assim näo profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiaçäo se fará pela terra por causa do sangue que nela se derramar, senäo com o sangue daquele que o derramou.
34 Näo contaminareis pois a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o SENHOR, habito no meio dos filhos de Israel.
--------------------------------------------------------------------------------
Capitulo 361 E chegaram os chefes dos pais da família de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes dos pais dos filhos de Israel,
2 E disseram: O SENHOR mandou a meu senhor que, por sorte, desse esta terra em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo SENHOR, que a herança do nosso irmäo Zelofeade se desse às suas filhas.
3 E, casando-se elas com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, entäo a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Entäo Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 Isto é o que o SENHOR mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Assim a herança dos filhos de Israel näo passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegaräo cada um à herança da tribo de seus pais.
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Assim a herança näo passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegaräo cada uma à sua herança.
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 Pois Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 E elas casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 Estes säo os mandamentos e os juízos que mandou o SENHOR através de Moisés aos filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordäo, na direçäo de Jericó.