Announcing: BahaiPrayers.net


More Books by Спенсер

Опыты научные, политические и философские. Том 1
Опыты научные, политические и философские. Том 2
Опыты научные, политические и философские. Том 3
Free Interfaith Software

Web - Windows - iPhone








Спенсер : Опыты научные, политические и философские. Том 3

Герберт Спенсер. Опыты научные, политические и философские. Том 3

----------------------------------------------------------------------------

Перевод с английского под редакцией Я. А. Рубакина

OCR Козлов М.В.

----------------------------------------------------------------------------

TOM III
I ОБЫЧАИ И ПРИЛИЧИЯ

Всякий, кто изучал физиономию политических митингов, заметил конечно

связь, существующую между демократическими мнениями и особенностями костюма.

На всякой демонстрации чартистов, лекции о социализме или Soiree "Друзей

Италии" в числе публики, и особенно в числе ораторов, встречаются личности,

более или менее резко выдающиеся из толпы. У одного господина пробор на

голове сделан не сбоку, а посередине; другой, зачесывая волосы со лба назад,

носит прическу, "придающую лицу умное выражение"; третий совершенно отрекся

от ножниц, вследствие чего кудри его рассыпаются по плечам. Усы являются в

значительном числе; там и сям мелькает эспаньолка; кое-где храбрый

нарушитель приличий представляет даже окладистую бороду {Статья была

написана мною прежде, нежели усы и бороды вошли в употребление в Англии.}.

Эта своеобразность прически находит себе поддержку и в различных

своеобразностях одежды, представляемых другими членами собрания. Открытая

шея a la Byron, квакерские жилеты, изумительно мохнатые плащи,

многочисленные странности в покрое и цвете одежды прерывают однообразие,

свойственное толпе. Даже в личностях, не представляющих какой-либо резкой

особенности, что-нибудь необыкновенное в фасоне или материи их одежды часто

указывает, что господа эти мало обращают внимания на указания портных своих

относительно господствующего вкуса. А когда собрание начинает расходиться,

то разнообразие, представляемое головными уборами, число шапок и изобилие

войлочных шляп достаточно доказывают, что если бы все на свете думали

одинаково, то тираны наши - черные цилиндрические шляпы - скоро были бы

низвергнуты.

Из иностранной корреспонденции наших ежедневных газет видно, что и на

континенте существует подобное же родство между политическим недовольством и

пренебрежением к обычаям. Красные республиканцы всегда отличались своей

растрепанностью. Прусские, австрийские и итальянские власти равно признают

известную форму шляп за выражение неприязни и вследствие этого мечут громы

свои против них. В иных местах носить блузу значит рисковать попасть в

разряд "подозрительных"; в других, чтобы не попасть в полицию, надо

остерегаться выходить на улицу иначе как в одежде самых обыкновенных цветов.

Таким образом, демократия как у нас, так и в чужих краях стремится к личным

особенностям. Эта ассоциация характеристических черт не есть исключительная

принадлежность новейшего времени или государственных реформаторов. Она

всегда существовала и проявлялась столько же в религиозных волнениях,

сколько и в политических. Пуритане, порицавшие длинные локоны кавалеров так

же, как и их принципы, стригли свои волосы коротко, отчего и получили

название "круглоголовых". Резкая религиозная особенность квакеров

сопровождается столь же резкими особенностями в обычаях - относительно

одежды, речи и образа приветствия. Первые Моравские братья не только

отличались от других христиан в вере, но и одевались и жили отлично от них.

Что связь между политической независимостью и независимостью личного

поведения не есть явление исключительно свойственное нашему времени, видно

также из того, что Франклин явился к французскому двору в обыкновенном

платье, то же видно в обычае последнего поколения радикалов носить белые

шляпы. Природная оригинальность непременно выкажется более чем одним путем.

Какой-нибудь кожаный камзол Георга Факса или какая-нибудь школьная кличка

Песталоцци - "чудак Гарри" невольно наводят нас на мысль, что люди, которые

в великих делах не следовали по избитой дороге, часто удалялись от нее и в

ничтожных вещах. Подобные же доказательства этой истины представляются почти

в каждом кругу личностями менее значительными. Мы полагаем, что всякий,

перебирая своих знакомых реформаторов и рационалистов, найдет, что

большинство их выказывает в одежде или обращении своем известную степень

того, что называется эксцентричностью.

Если можно признать факт, что люди, преследующие революционные цели в

политике и религии, обыкновенно бывают революционерами и в обычаях, то не

менее справедлив и тот факт, что люди, занятие которых заключается в

поддержании установленных порядков в государстве и церкви, суть в то же

время и люди, наиболее преданные тем социальным формам и постановлениям,

которые завещаны нам минувшими поколениями. Обычаи, почти повсеместно

исчезнувшие, держатся еще в главной квартире правительства. Монарх наш все

еще утверждает парламентские акты на французском языке древних нормандцев, и

нормано-французские термины по прежнему употребляются в законах. Парики,

подобные тем, какие мы видим на старинных портретах, и теперь еще можно

видеть на головах судей и адвокатов. Королевская стража при Тауэре носит

костюм телохранителей Генриха VII. Университетская одежда настоящего времени

весьма мало отличается от той, которую носили вскоре после Реформации.

Цветное платье, панталоны до колен, кружевное жабо и манжеты, белые шелковые

чулки и башмаки с пряжками - все это составляло некогда обыкновенный наряд

джентльмена и сохранилось доселе в придворном костюме. И едва ли надо

говорить о том, что на придворных выходах и приемах церемонии предписаны с

такой точностью и строгой обязательностью, каких нигде нельзя найти.

Можно ли смотреть на эти два ряда аналогий как на нечто случайное и не

имеющее значения? Не основательнее ли заключить, что тут существует

некоторое необходимое родство идей. Не следует ли признать существование

чего-то вроде конституционного консерватизма и конституционного стремления к

перемене? Не представляется ли тут класс людей, упорно держащийся за все

старое, и другой класс, столь поклоняющийся прогрессу, что часто новизна

признается им за улучшение? Нет разве людей, всегда готовых преклоняться

перед существующей властью, какого бы рода она ни была; между тем как другие

от всякой власти требуют объяснения причины ее существования и отвергают эту

власть, если ей нельзя оправдать свое существование? И не должны ли умы,

противопоставленные таким образом, стремиться к тому, чтобы стать

конформистами или нонконформистами не только относительно религии и

политики, но и относительно других вещей? Повиновение - правительству ли,

церковным ли догматам, кодексу ли приличий, утвержденных обществом, - по

сущности своей одинаково; то же чувство, которое внушает сопротивление

деспотизму правителей, гражданских или духовных, внушает и сопротивление

деспотизму общественного мнения. Все постановления, как законодательства и

консистории, так и гостиной, все правила, как формальные, так и

существенные, имеют один общий характер: все они составляют ограничения

свободы человека. "Делай то-то и воздерживайся от того-то" - вот бланки, в

которые можно вписать любое из них; и в каждом случае подразумевается, что

повиновение доставит награду на земле и райскую жизнь на небе; между тем как

за неповиновением последует заключение в тюрьму, изгнание из общества или

вечные муки ада - смотря по обстоятельствам. И если все стеснения, как бы

они ни назывались и какими бы способами ни проявлялись в действии своем,

тождественны, то из этого необходимо следует, что люди, которые терпеливо

сносят один род стеснений, будут вероятно, сносить терпеливо и другой, - и

обратно, что люди, которые не подчиняются стеснению вообще, будут стремиться

одинаково выразить свое сопротивление во всех направлениях.

Что закон, религия и обычаи состоят, таким образом, в связи между

собой, что их взаимные способы действий подходят под одно обобщение, что в

известных противоположных характеристических чертах человека они встречают

общую поддержку и общие нападения, будет ясно видно, когда мы убедимся, что

они имеют одинаковое происхождение. Как бы маловероятным это ни казалось нам

теперь, мы все-таки найдем, что власть религии, власть законов и власть

обычаев составляли вначале одну общую власть. Как ни невероятно может это

показаться теперь, но мы полагаем возможным доказать, что правила этикета,

статьи свода законов и заповеди церкви произросли от одного корня. Если мы

спустимся к первобытному фетишизму, то ясно увидим, что божество, правитель

и церемониймейстер были первоначально тождественны. Для того чтобы утвердить

эти положения и показать значение их для последующего рассуждения,

необходимо вступить на почву, уже несколько избитую и с первого взгляда как

будто не подходящую к нашему предмету. Мы постараемся пройти ее так быстро,

как только позволят требования нашей аргументации.

Почти никто не оспаривает тот факт, что самые ранние общественные

агрегации управлялись единственно волей сильнейшего {Те немногие, которые

это отрицают, пожалуй, и правы. В некоторых предшествовавших стадиях власть

была установлена; во многих же случаях эта власть не имела вовсе места}. Не

многие, однако, допускают, что сильный человек был зародышем не только

монархии, но и понятия о божестве, сколько Карлейль и другие ни старались

доказать это. Но если люди, которые не могут поверить этому, отложат в

сторону те идеи о божестве и человеке, в которых они воспитаны, и станут

изучать первобытные идеи, то они, очевидно, найдут в предлагаемой гипотезе

некоторое вероятие. Пусть они вспомнят, что, прежде чем опыт научил людей

различать возможное от невозможного, они были готовы по малейшему поводу

приписывать какому-нибудь предмету неведомые силы и делать из него кумира;

их понятия о человечестве и его способностях были тогда необходимо смутны и

без определенных границ. На человека, который, необыкновенной ли силой или

хитростью, исполнил то, чего не могли исполнить другие или чего они не

понимали, люди смотрели как на человека, отличного от них; и что тут могло

предполагаться не только степенное, но и родовое отличие, это видно из

верования полинезийцев, что только вожди их имеют душу, и из верования

древних перуанцев, что знатные роды их были Божественного происхождения.

Пусть эти лица вспомнят затем, как грубы были понятия о боге или, вернее, о

богах, господствовавшие в этом периоде и позднее, как конкретно понимались

боги за людей особенного вида, в особенных одеждах, как имена их буквально

значили "сильный", "разрушитель", "могущественный", как, сообразно со

скандинавской мифологией, "священный долг кровомщения" исполнялся самими

богами и как они были людьми не только в своей мести, жестокости и ссорах

между собой, но и в приписываемых им любовных связях на Земле и в

уничтожении яств, приносившихся на их алтари. Прибавим к этому, что в

различных мифологиях - греческой, скандинавской и других - древнейшие

существа являются исполинами; что, согласно с традиционной генеалогией,

боги, полубоги, а иногда и люди происходили от них человеческим способом и

что между тем как на Востоке мы слышим о сынах Божиих, которые восхищались

красотой земных дев, тевтонские мифы рассказывают о союзах сынов

человеческих с дочерьми богов. Пусть эти лица вспомнят также, что вначале

идея о смерти значительно отличалась от нашей идеи, что досель еще

существуют племена, которые ставят тело покойника на ноги и кладут ему в рот

пищу, что у перуанцев устраиваются пиршества, на которых председательствуют

мумии умерших инков и на которых, как говорит Прескотт, "этим бесчувственным

останкам воздаются почести, как будто в них есть еще дыхание жизни"; что

между фиджийскими островитянами есть поверье, что каждого врага надо убивать

дважды, что восточные язычники приписывают душе ту же форму, тот же вид, те

же члены и те же составные вещества, как жидкие, так и твердые, из которых

состоит наше тело, и что у наиболее диких племен существует обычай зарывать

в землю вместе с покойником пищу, оружие, уборы вследствие верования, что

все это ему понадобится. Наконец, пусть они вспомнят, что "тот свет", по

первоначальному понятию, был не более как некоторая отдаленная часть этого

света, нечто вроде Елисейских полей, нечто вроде прекрасной рощи, которая

доступна даже живым людям и в которую умершие отправляются с надеждой вести

там жизнь, сходную в общих чертах с той, какую они вели на Земле. Затем,

подведя итог всем таким фактам, как приписывание неведомых сил вождям и

врачевателям; верование, что божество имеет человеческие формы, страсти и

образ жизни, неясное понятие о различии смерти от жизни, сближение будущей

жизни с настоящей, как относительно положения, так и характера ее, - подведя

итоги всем этим фактам, не окажется ли неизбежным сделать заключение, что

первобытный бог есть умерший вождь: умерший не в нашем смысле, но ушедший,

унеся с собой пишу и оружие, в какие-то блаженные страны изобилия, в

какую-то обетованную землю, куда он давно уже намеревался вести своих

последователей и откуда он скоро за ними придет. Допустив эту гипотезу, мы

увидим, что она согласуется со всеми первобытными идеями и обычаями. Так как

после обоготворенного вождя царствуют сыновья его, то из этого необходимо

следует, что все древнейшие государи считаются происходящими от богов; и

этим вполне объясняется факт, что в Ассирии, Египте, у евреев, финикиян и

древних бриттов имена государей везде производились от имен богов.

Происхождение политеизма из фетишизма путем последовательных переселений

расы бого-государей в иной мир, происхождение, поясняемое в греческой

мифологии как точной генеалогией богов, так и апофеозом позднейших из них,

поддерживается той же гипотезой. Ею же объясняется факт, что в древнейших

верах, так же как и в досель существующей вере у таитян, каждое семейство

имеет своего духа-хранителя, которым считается обыкновенно один из умерших

родственников, духам этим, как второстепенным богам, китайцы и даже русские

до сих пор приносят жертвы. Гипотеза эта совершенно согласуется с греческими

мифами о войнах богов с титанами и их конечном торжестве и с фактом, что

между собственно тевтонскими богами был один, Фрейр, попавший в их число

путем усыновления, "но рожденный от Вэнов, какой-то другой таинственной

династии богов, покоренной и уничтоженной более сильной и более воинственной

династией Одина". Она гармонирует также с верованием, что для различных

стран и народов есть и различные боги, так же как были и различные вожди

(что эти боги спорят о верховности, так же как и вожди), и что таким образом

является смысл в похвальбе соседственных племен: "Наш Бог больше вашего

Бога". Она подтверждается поверьем, повсеместным в ранние времена, что боги

выходят из того другого жилища, в котором они обыкновенно обитают, и

являются посреди людей, беседуют с ними, помогают им и наказывают их. И

здесь становится ясным, что молитвы, воссылавшиеся первобытными народами к

их богам о помощи в битвах, были понимаемы буквально, т. е. предполагалось,

что боги воротятся из тех стран, где они царствуют, и снова вступят в битву

со старыми врагами, против которых они прежде так неумолимо сражались; и

достаточно только указать на Илиаду, чтобы напомнить всякому, как

положительно верили тогда люди, что ожидания их сбываются {В этом параграфе,

который я намеренно оставил, не изменяя ни слова, в том виде, в каком он был

при переиздании этого опыта вместе с другими в декабре 1857г., можно

усмотреть главные черты теории религий Хотя тут указывается на фетишизм, как

на первобытную форму верования, и несмотря на то что в то время я пассивно

воспринял бывшую тогда в обращении теорию (я не удовлетворялся взглядами

того времени, считавшими происхождение фетишизма необъяснимым), нельзя

принимать за первобытное верование, в силу которого неодушевленные предметы

обладают сверхъестественной силой (что в то время называлось фетишизмом)

Единственная вещь, на которой можно остановиться, это верование в то, что

умершие люди продолжают существовать и становятся объектом умилостивления, а

иногда и поклонения. Здесь ясно обозначены те зачатки, которые при помощи

массы фактов, собранных в описательной социологии, развились в теорию,

разработанную в 1 части "Оснований социологии".}.

Итак, если всякое правительство было вначале правительством одного

сильного человека, ставшего кумиром вследствие проявления своего

превосходства, то после его смерти - предполагаемого отправления его в давно

задуманный поход, в котором его сопровождают его рабы и жены, принесенные в

жертву на его могиле, - должно было возникнуть зарождающееся отделение

религиозной власти от политической, гражданского закона от духовного. Сын

умершего становится поверенным вождем на время его отсутствия; действия его

считаются облеченными авторитетом отца; мщение отца призывается на всех, кто

не покоряется сыну; повеления отца, давно известные или вновь заявленные

сыном, становятся зародышем нравственного кодекса. Факт этот станет еще

яснее, если мы вспомним, что самые ранние нравственные кодексы

преимущественно настаивают на воинских доблестях и на обязанности истребить

какое-нибудь соседственное племя, существование которого оскорбляет

божество. С этих пор оба рода власти, вначале связанные вместе в лице

владыки и исполнителя, постепенно становятся более и более отличны один от

другого По мере того как опытность возрастает и идеи причинности становятся

более определенными, государи теряют свои сверхъестественные атрибуты и,

вместо бого-государей, становятся государями божественного происхождения,

государями, назначенными богом, наместниками неба, королями в силу

божественного права. Старая теория, однако, долго еще продолжает жить в

чувствах человека, хотя по названию она уже исчезает, и "сан короля

окружается чем-то столь божественным", что даже теперь многие, видя

какого-нибудь государя в первый раз, испытывают тайное изумление, что он

оказывается не более как обыкновенным образчиком человечества. Священность,

признаваемую за королевским достоинством, стали признавать и за зависящими

от него учреждениями - за законодательной властью, за законами, законное и

противозаконное считаются синонимом справедливого и несправедливого;

авторитет парламента признается безграничным, и постоянная вера в

правительственную силу продолжает порождать неосновательные надежды на

правительственные распоряжения. Однако политический скептицизм, разрушив

обаяние королевского достоинства, продолжает возрастать и обещает довести

наконец государство до состояния чисто светского учреждения, постановления

которого будут нарушаться в ограниченной сфере, недоступной иной власти,

кроме общего желания. С другой стороны, религиозная власть мало-помалу

отделялась от гражданской как в существе своем, так и в формах. Как

бого-государь диких племен перерождался в светских правителей, с течением

веков постепенно терявших священные атрибуты, которые люди им приписывали,

так в другом направлении возникало понятие о божестве, которое, бывши

вначале человечно во всех своих проявлениях, постепенно утрачивало

человеческую вещественность, человеческую форму, человеческие страсти и

образ действия, - покуда наконец антропоморфизм не сделался предметом укора.

Рядом с этим резким разъединением, в мысли человеческой, божественного

правителя от светского шло и соответственное разъединение в житейских

кодексах, зависящих от каждого из них. Так как государь считался

представителем Бога, правителем, какого иудеи видят в мессии, как и доныне,

царь - "наш Бог на земле", то из этого, конечно, следовало, что повеления

его считались верховными постановлениями. Но когда люди перестали верить в

его сверхъестественное происхождение и природу, повеления его перестали

считаться верховными; и таким образом возникло различие между его

постановлениями и постановлениями, перешедшими от древних бого-государей,

которые с течением времени и по мере возрастания мифов становились все

священнее и священнее. Отсюда возникли закон и нравственность; первый

становился все конкретнее, второй все абстрактнее, авторитет первого

постоянно уменьшался, авторитет второй постоянно возрастал; представляя

вначале одно и то же, они стоят теперь в решительном антагонизме. Рядом с

этим шло и разъединение учреждений, управлявших этими двумя кодексами.

Покуда они составляли одно целое, государство и церковь естественно

составляли тоже одно целое: государь был первосвященником не номинально, а

действительно: от него исходили новые повеления, он же был и верховным

истолкователем древних повелений. Первосвященники, происходившие из его

рода, были, таким образом, просто толкователями повелений своих предков,

повелений, которые - как принималось вначале - они помнили или - как

принималось впоследствии - узнавали через мнимые свидания с предками. Этот

союз, существовавший еще в средние века, когда власть государей была смешана

с властью Папы, когда были епископы-правители, пользовавшиеся всеми правами

феодальных баронов, и когда духовенство имело карательную власть, -

мало-помалу становился менее тесен. Хотя монархи все еще считаются

"защитниками веры" и главами церкви, но они считаются ими только номинально.

Хотя епископы все еще имеют гражданскую власть, но она уже не та, которой

они прежде пользовались. Протестантизм расшатал связи этого союза;

диссидентство давно уже работало над устройством механизма, назначением

которого был бы религиозный контроль, совершенно независимый от закона; в

Америке существует уже отдельная организация для этой цели; и если можно

ожидать чего-нибудь от антигосударственной церковной ассоциации или, как она

теперь называется, от "Общества освобождения религии от государственного

покровительства и власти" {Society of the Liberation of Religion from State

Patronage and Control.}, то мы будем и в Англии иметь такую же отдельную

организацию. Таким образом, как относительно силы своей, так и относительно

сущности и формы политические и нравственные правила все шире и шире

расходились от общего своего корня. Возрастающее разделение труда, которое

обозначает прогресс общества в других вещах, обозначает его также и в этом

разделении правительства на гражданское и религиозное; и если мы обратим

внимание на то, как нравственность, составляющая сущность религии вообще,

начинает очищаться от связанных с ней верований, то мы можем надеяться, что

разделение это будет в окончательном результате доведено еще далее.

Переходя теперь к третьему роду власти - к власти обычаев, мы найдем,

что и он тоже, имея общее происхождение с прочими, постепенно достиг своей

отдельной сферы и своего специального воплощения. Среди первобытных обществ,

где не существовало условных приличий, единственными известными формами

вежливости были знаки покорности сильнейшему; так же как единственным

законом была его воля и единственной религией - чувство почтения и страха,

внушенное его мнимой сверхъестественностью. Первобытные церемонии были

способом обращения с бого-государем. Самые обыкновенные наши титулы

произведены от имени этих властителей. Все роды поклонов были первоначально

формами поклонений, воздававшихся им. Проследим эти истины подробно, начиная

от титулов.

Вышеприведенный факт, что имена древнейших государей между различными

племенами образовались посредством прибавления известных слогов к именам их

богов, - слогов, которые, подобно шотландскому Mac и Fitz, значили,

вероятно, "сын" или "происшедший от", - сразу придает смысл слову отец,

употребляемому как божественный титул. И читая у Сельдена, что "имена,

составленные из имен божеств, были не только принадлежностью государей, но

что и вельможи и наиболее почетные подданные (без сомнения, члены

королевской расы) пользовались иногда тем же", мы видим, как слово отец,

естественно употреблявшееся ими и умножающимися их потомками, постепенно

сделалось титулом, употребляемым народом вообще. Среди народов Европы, у

которых еще жива вера в божественное происхождение правителя, отец в этом

высшем значении до сих пор составляет еще королевское отличие. Если мы

вспомним далее, что божественность, приписываемая вначале государям, была не

льстивой фикцией, а предполагаемым фактом, что небесные тела считались

особами, жившими некогда между людьми, мы поймем, что названия восточных

правителей "Брат Солнца" и пр., вероятно, были выражениями действительного

верования и, подобно многим другим вещам, остались в употреблении долго

после того, как уже утратили всякий смысл. Мы можем заключить также, что

титулы бога, владыки, божества придавались первобытным правителям в

буквальном смысле, что nostra divinitas, приданное римским императорам, и

различные священные наименования, носимые монархами, не исключая ныне еще

употребляемой фразы: "Our Lord the King", - суть мертвые и отживающие формы

того, что некогда было живым фактом. От этих имен: "бог", "отец", "владыка",

"божество", принадлежавших первоначально бого-государю, а потом Богу и

государю, ясно можно проследить происхождение самых обыкновенных наших

почетных титулов. Есть причины полагать, что титулы эти были первоначально

собственными именами. Не только у египтян, где фараон был синонимом короля,

и у римлян, где быть цезарем значило быть императором, видим мы, что

собственные имена наиболее великих людей передавались их наследникам и

становились таким образом именами нарицательными, но и в скандинавской

мифологии можно проследить происхождение почетного титула от собственного

имени божественного лица. На англосаксонском языке bealdor или baldor значит

Lord, и Balder же есть имя любимейших сыновей Одина. Легко понять, каким

образом почетные имена эти сделались общими. Родственники первобытных

государей, вельможи, которые, как говорит Сельден, носили имена,

произведенные от имен богов, что и служило доказательством божественности их

расы, необходимо имели долю в эпитетах, подобных Lord, выражающих

сверхчеловеческие связи и природу. Постоянно размножающиеся потомки

наследовали эти титулы, что мало-помалу сделало их титулами сравнительно

обыкновенными. Потом их стали придавать всякому могущественному лицу,

отчасти потому, что в те времена, когда люди понимали божество просто как

сильнейший род человечества, знатным людям можно было давать божественные

названия с весьма небольшим преувеличением; отчасти потому, что чрезвычайно

могущественных лиц легко можно было считать непризнанными или незаконными

потомками "сильного", "могущественного", "разрушителя"; отчасти же из лести

и желания умилостивить таких лиц. По мере постепенного уменьшения суеверия

последняя причина стала наконец единственной. И если мы вспомним, что

сущность комплимента состоит, как мы ежедневно это слышим, в воздании

большего против должного, что в постоянно распространяющемся употреблении

титула "esquire", в вечном повторении заискивающим ирландцем слов "your

honour" и в названии низшими классами Лондона "джентльменом" каждого

угольщика или мусорщика, - мы имеем ежедневные доказательства, как

вследствие комплиментов понижается значение титулов; если вспомним, что в

варварские времена, когда желание умилостивить было сильнее, действие это

также должно было быть сильнее, - мы увидим, что обширное злоупоминание

первобытными отличиями возникло совершенно естественно. Отсюда исходят

факты, что иудеи называли Ирода богом; что "отец" в высшем значении был

термином, употреблявшимся слугами относительно господ; что слово "Lord"

прилагалось всякому значительному или могущественному лицу. Отсюда же

происходят факты, что в позднейшие периоды Римской империи всякий человек

приветствовал соседа своего названиями Dominus и Rex. Но процесс этот

особенно ясно виден в титулах средневековых и в происхождении из них наших

новейших титулов. Herr, Don, Signior, Seigneur, Sennor - все были

первоначально именами правителей, феодальных владетелей. Путем льстивого

употребления этих имен относительно всех, кого по какому-либо поводу можно

было считать заслуженными этих имен, и путем последовательного понижения их

на все более и более низкие ступени, они стали наконец обыкновенными формами

обращения. Слова, с которыми прежде раб относился к своему деспотическому

владельцу: mein Herr, употребляются теперь в Германии в обращении с простым

народом. Испанский титул Don, принадлежавший некогда только аристократам и

дворянству, придается теперь всем классам. Точно то же и с Signior в Италии.

Seigneur и Monseigneur, сокращенные в Sieur и Monsieur, образовали

почтительный термин, на который имеет притязание каждый француз. И

представляет ли слово Sire подобное же сокращение Signior'z или нет - во

всяком случае, ясно, что, так как титул этот носили многие из старинных

французских феодальных владельцев, которые, по словам Сельдена,

"предпочитали называться Sire, а не Baron, как, например, Le Sire de

Montmorencie, Le Sire de Beaujeu и пр.", и, так как его употребляли

обыкновенно относительно монархов, английское слово Sir, происшедшее оттуда,

первоначально означало лорда или короля. То же надо сказать и о женских

титулах. Lady, означающее, по толкованию Горна Тука, "возвышенная" и

придававшееся вначале только немногим, теперь придается всякой образованной

женщине. Dame, некогда почетное имя, к которому мы в старых книгах находим

присоединенные эпитеты "high-born" и "stately", сделалось ныне, благодаря

постепенно расширяющемуся употреблению, выражением относительно

презрительным. И если мы проследим сложное та Dame в его сокращениях -

Madam, ma'am, mam, mum, то найдем, что ответ какой-нибудь горничной fYes'm"

соответствует прежним "Yes my exalted" или "Yes,your highness".

Следовательно, происхождение почтенных названий было везде одинаково. То же,

что было у иудеев и римлян, было и у новейших европейцев. Проследив обычные

слова привета до первоначального их значения lord и king и вспоминая, что в

первобытных обществах они придавались только богам и их потомкам, мы

приходим к заключению, что простые наши Sir и Monsieur были, в их

первоначальном значении, терминами обожания.

Для дальнейшего пояснения этого постепенного упадка титулов и для

подтверждения выведенного заключения не лишним будет заметить мимоходом, что

старшие из них, как можно было ожидать, более других утратили свой прежний

смысл. Так, Master - слово, которое по производству своему и по

тождественности родственных ему слов в других языках (франц. maitre вместо

maister, голл. Muster, русск. мастер, датск. Meester, немец. Meister)

оказывается одним из древнейших выражений господства, стало теперь

придаваться только детям и, в измененном виде mister, людям, по положению

своему стоящим непосредственно над крестьянами. Далее, knight, древнейший из

почтенных титулов, стал ныне самым низким; и knight Bachelor, низшая степень

рыцарства, есть вместе с тем и самая старинная. Точно то же можно сказать и

относительно пэрства: барон есть самое раннее и вместе наименее высокое из

его подразделений. Этот постоянный упадок всех почетных названий делал по

временам необходимым введение новых титулов для обозначения отличия, которое

утрачивалось первоначальными титулами вследствие всеобщности их

употребления, точно так, как привычка наша злоупотреблять превосходными

степенями прилагательных, ослабив постепенно их силу, вызвала потребность в

новых. И если в течение последнего тысячелетия процесс этот имел столь

резкие последствия, то легко можно понять, каким образом, в течение

предшествующих тысячелетий, титулы богов и полубогов стали употребляться

относительно всякого могущественного лица, а наконец и относительно просто

уважаемых лиц.

Если от почетных имен мы обратимся к фразам, выражающим почтение, мы и

здесь найдем тождественные факты. Восточная манера обращения, употребляемая

в отношении обыкновенных людей: - "Я твой раб", "Все, что я имею, - твое",

"Я твоя жертва", - приписывает лицу, к которому обращаются, такое же

величие, какое выражают Monsieur и my Lord, т. е. характер всемогущего

правителя, столь неизмеримо превосходящего того, кто говорит, что последний

должен признать его своим владыкою. Точно то же и с польскими выражениями

почтения "Падаю к ногам вашим", "Целую ваши ноги". В лишенных всякого

значения подписях наших на церемонных письмах "Ваш покорнейший слуга" видно

то же самое. Даже простая подпись "Преданный вам", истолкованная сообразно

ее первоначальному значению, выражает отношение раба к господину. Все эти

мертвые формы были некогда живыми воплощениями фактов, служили

действительными свидетельствами покорности высшей власти, потом они

естественно стали употребляться людьми слабыми и трусливыми для

умилостивления тех, которые стояли выше их, мало-помалу они стали считаться

чем-то должным всякому и, путем постоянно расширявшегося злоупотребления,

утратили свое значение, как Sir и Master Что фразы почтения, подобно

титулам, употреблялись вначале только относительно бого-государя, на это

указывает факт, что они, подобно титулам же, употреблялись впоследствии как

относительно бога, так и относительно государя. Религиозное поколение всегда

в значительной мере состояло из заявлений покорности, признания себя слугами

божьими и совершенного предания себя воле божьей. Таким образом, и эти

обычные фразы почтения имели, подобно титулам, религиозное происхождение. Но

в употреблении слова вы как местоимения единственного числа, может быть,

наиболее резко проявляется популяризование того, что некогда было высшим

отличием. Это обращение во множественном числе к единичному лицу было

первоначально почестью, воздававшейся только самым высшим лицам,

соответствовало императорскому "мы". Теперь же, будучи придаваемо

последовательно все более и более низким классам, оно стало всеобщим

Первобытное ты (thou) употребляется теперь только одной сектой христиан да

еще в некоторых уединенных местечках Вы же, сделавшись общим для всех

классов, утратило вместе с тем всякие следы почета, некогда связанного с

этим словом

Но происхождение обычаев из форм покорности и поклонения яснее всего

проявляется в способах приветствия людей между собой Заметим прежде всего

значение слов "привет" и "поклон" У римлян salutatio состояло в ежедневном

выражении почтения клиентов и подчиненных их патронам То же значило оно и у

граждан по отношению к войску. Следовательно, самое производство английского

salutatio внушает идею покорности. Переходя к частным формам obeisance

(заметим опять это слово), начнем с восточного обыкновения обнажения ног.

Первоначально оно было знаком почитания как Бога, так и короля Моисей,

сделавший это перед неопалимой купиной, и магометане, которых по обычаю

приводят к присяге над Кораном босоногими, служат примерами первого, а

обыкновение персиян снимать обувь, являясь перед лицом своего монарха,

поясняет второе. Но, как всегда, эта дань уважения, приносившаяся

впоследствии второстепенным сановникам, постепенно спускалась все ниже и

ниже В Индии она представляет обычный знак почтения, в Турции низшие классы

турок никогда не являются перед своими начальниками иначе как в чулках, в

Японии это обнажение ног составляет обыкновенное приветствие. Возьмем другой

пример. Сельден, описывая церемонии римлян, говорит "Так как было принято

или целовать изображения богов, или, при поклонении им, стоять пред ними,

торжественно поднимая правую руку к устам, и затем, сделав ею движение как

будто посылается поцелуй, поворачиваться направо (что было самой правильной

формой обожания), - то скоро вошло в употребление, что и императорам,

стоявшим ближе всех к божествам и почитавшимся иными за божества, стали

поклоняться точно таким же образом". Если мы вспомним неуклюжий поклон

деревенского школьника, который подносит раскрытую руку к лицу и описывает

ею потом полукруг, если мы вспомним, что подобный поклон, употребленный как

форма глубокого почитания в селах и местечках, есть, вероятно, остаток

феодальных времен, - мы найдем причину предположить, что обыкновенный привет

приятелю, замеченному на противоположной стороне улицы, изображает то, что

первоначально было выражением обожания. Таким же путем произошли и все формы

почтения, выражаемые склонением всего тела. Простереться на земле значило

первоначально выразить покорность Слова Писания: "Вся положил еси под нозе

его" и другие, столь внушительные по своему антропоморфизму: "Сказал Господь

Господу Моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног

Твоих", - подразумевают обычай, ясно выраженный ассирийскими скульптурными

изображениями, обычай древних бого-государей Востока попирать ногами

побежденных. И если мы обратим внимание на то, что доселе еще существуют

дикие, изъявляющие покорность тем, что подставляют шею свою под ногу того,

кому покоряются, то нам станет ясно, что всякое падение ниц, особенно

сопровождаемое целованием ног, выражало готовность быть попранным,

составляло попытку смягчить гнев, говоря знаками: "Топчи меня, если хочешь".

Помня далее, что целование ноги Папы или статуи какого-нибудь святого доныне

считается в Европе знаком глубочайшего почитания; что падание перед

феодальными владельцами было общеупотребительно и что исчезновение этого

обычая должно было произойти не вдруг, но путем постепенного изменения

формы, - мы имеем повод отнести всякое почтительное склонение к этому

глубочайшему из самоунижений тем более что переход тут можно проследить

довольно подробно Поклон русского крестьянина, который нагибает голову до

земли, и селям индуса суть сокращенные падения ниц, склонение головы есть

короткий селям; кивание есть легкое склонение головы. Если б кто-нибудь

затруднился вывести это заключение, то следует обратить внимание на то, что

самые низкие поклоны употребляются обыкновенно там, где покорность имеет

самый унизительный характер; что и у нас более низкий поклон означает

большую степень почтения и, наконец, что склонение и теперь еще

употребляется как знак благоговения в наших церквях: католиками - перед

алтарями, протестантами - при произнесении имени Христа. Вспомнив все это,

всякий найдет достаточно доказательств для того, чтобы увериться, что и

поклон наш первоначально тоже был одним из проявлений обожания.

То же самое можно сказать и о curtsy или, как иначе пишут, courtesy

(приседание, поклон с отставлением одной ноги назад). Происхождение этого

слова от courtoisie (придворное обращение) сразу показывает, что

первоначально оно было знаком почтения перед монархом. И если мы вспомним,

что коленопреклонение было обыкновенным поклоном подданных своим правителям;

что на старинных рукописях и обоях слуги изображаются подающими кушанья на

стол своих господ в этой позе; что эту же позу принимают и перед нашей

королевой лица, представляющиеся ей, - мы будем вправе заключить, что

приседание, как на то указывает и самый процесс его, есть сокращенный акт

коленопреклонения Как слово сократилось из courtoisie в curtsy, так

сократилось и самое движение: вместо того чтобы ставить колени на землю, мы

только сгибаем их. Далее, сравнивая реверанс какой-нибудь дамы с неуклюжим

приседанием деревенской девушки, которое, будучи продолжено, заставило бы ее

опуститься наконец на оба колена, мы видим в последнем остаток большего

почитания, требовавшегося от рабов. И когда от этого простого

коленопреклонения на Западе мы перейдем на Восток и обратим внимание на

магометанского богомольца, который не только становится на колени, но и

склоняет голову до земли, мы можем заключить, что и приседание также есть

исчезающая форма первобытного падения ниц. Дальнейшим свидетельством этого

может служить факт, что только недавно исчезло из поклонов мужчин движение,

имевшее одинаковое происхождение с приседанием. Отставление ноги назад,

которым сопровождаются известные поклоны на сцене и которое всюду почти

господствовало в прошлых поколениях, когда "поклонись и шаркни ножкой" шло

рядом и на памяти живых еще людей делалось школьниками перед своим учителем

и имело последствием вытоптанное место на полу, - довольно ясно изображает

движение, обусловливаемое преклонением колен. Столь неловкое движение

никогда не могло быть введено умышленно, даже если б и было возможно

искусственное введение поклонов. Следовательно, мы должны смотреть на него

как на остаток чего-то предшествовавшего и что это предшествовавшее было

чем-то унизительным, об этом можно судить из выражения "Scraping an

acquaintance", которое, будучи употребляемо в смысле заискивания милостей

низкопоклонством, подразумевает, что the scrape (шарканье, топтание порогов)

считалось признаком раболепия, servility.

Рассмотрим, далее, обнажение головы. Почти везде оно было знаком

почтения, как в храмах, так и перед властителями; оно и доселе еще сохраняет

между нами нечто из своего первобытного значения. Идет ли дождь или град,

печет ли солнце, вы должны стоять с непокрытой головой, говоря с монархом, и

ни под каким видом не можете накрыть голову в каком-нибудь священном месте.

Но как обыкновенно бывает, церемония эта, служившая вначале знаком

покорности богам и государям, с течением времени сделалась простой

вежливостью. Снять шляпу значило некогда признать над собой безграничное

превосходство другого лица, теперь же это приветствие обращается к очень

обыкновенным лицам; и обнажение головы, первоначально назначенное только для

входа в "Дом Господень", предписывается теперь вежливостью при входе в дом

простого земледельца.

Стояние, как знак уважения, подвергалось таким же распространениям

значения. Являясь при употреблении в церкви серединой между унижением,

выражающимся в коленопреклонении, и самоугождением, подразумеваемым в

сидячем положении, будучи употребляемо при дворах как форма почтения,

следующая за более действительными его изъявлениями, это положение

употребляется в обыденной жизни как знак уважения, что одинаково видно и из

позы слуги перед своим господином и из вставания при выходе посетителя,

которое предписывается вежливостью.

Можно было бы ввести в нашу аргументацию много других доказательств,

например тот знаменательный факт, что если мы проследим историю доныне

существующего закона о первородстве; если смотреть, как он проявляется в

шотландских кланах, где не только собственностью, но и управлением владел с

самого начала старший сын старшего в роду; если припомнить, что старинные

титулы владельцев - Signor, Seigneur, Sennor, Sire, Sieur - все

первоначально значили старший, старейший; если убедимся, что на Востоке шейх

имеет подобное же значение и что восточные имена священников, как, например,

цир, буквально значат старый человек; если, обратившись к еврейским

памятникам, убедимся в древности мнения о превосходстве первородных, в

значении авторитета старших и в святости памяти о патриархах, и если затем

мы вспомним, что в числе божественных титулов есть "Ветхий денми" и "Отец

богов и людей", - то мы увидим, что эти факты вполне гармонируют с

гипотезой, что первобытный Бог есть первый человек, достаточно великий для

того, чтобы перейти в предание, первый, заставивший помнить себя своим

могуществом и деяниями; что отсюда с древностью стали неизбежно соединять

превосходство и считать старость кровным родством с "могущественным", что

таким образом естественно возникло то преобладание старейшего, которое

характеризует всю историю, и та теория о вырождении человека, которая живет

еще до сих пор. Мы можем, далее, остановиться на фактах, что Lord значит

"высокородный" или (так как тот же корень дает слово, означающее небо),

может быть, "рожденный небесами"; что, прежде чем слово Sir пошло в

употребление, оно так же, как и отец, служило отличием для священника; что

worship (поклонение, чествование) первоначально worth-ship, термин почтения,

употребляемый даже запросто и относительно судей, есть также термин для

действия, которым мы придаем величие или достоинство божеству, так что

приписывать человеку worth-ship значит чествовать его, поклоняться ему. Мы

могли бы дать большое значение тому свидетельству, что все древнейшие

правления были, в более или менее определенном виде, теоретическими, что у

древних восточных народов даже самые обыкновенные формы и обычаи носят на

себе следы религиозного влияния. Мы могли бы подкрепить нашу аргументацию

относительно происхождения церемониальных обрядов, проследить первоначальное

поклонение, выражающееся посыпанием головы прахом, что, вероятно, было

символом повержения головы в прах, связью с ним обыкновения, господствующего

у некоторых племен, воздавать почесть кому-либо предложением пучка волос,

вырванных из головы, что, по-видимому, имеет одинаковое значение со словами:

"Я твой раб". Мы могли бы подкрепить эту аргументацию исследованием

восточного обыкновения дарить посетителю всякую вещь, которая ему

понравится, что довольно ясно выражает, что "все, что я имею, - ваше".

Не распространяясь, однако, об этих и многих других фактах меньшего

значения, мы осмеливаемся думать, что представленных свидетельств достаточно

для оправдания нашего положения. Если б доказательства были недоступны или

односторонни, выводу нашему едва ли можно было бы поверить. Но при

многочисленности их как относительно титулов, так и приветственных фраз и

поклонов и при одновременности и однообразии падения всего свидетельства

наши приобретают сильный вес путем взаимного своего подтверждения. Если мы

вспомним также, что результаты этого процесса видны не только между

различными народами и в различные времена, но что они встречаются и в

настоящее время среди нас, мы едва ли станем сомневаться, что процесс этот

шел именно так, как указано здесь, и что наши обычные слова, действия и

фразы вежливости были первоначально заявлениями покорности перед могуществом

другого.

Таким образом, общая доктрина, что все роды правления, которым человек

подчинялся, были вначале одним правлением, что политические, религиозные и

церемониальные формы власти суть расходящиеся ветви одной общей и

неразделимой власти, начинает оказываться состоятельною. Когда, помимо

вышеприведенных фактов, мы вспомним, что в восточных преданиях какой-нибудь

Немврод равно является во всех видах исполина, государя и божества; когда мы

обратимся к образчикам скульптуры, вырытым Лейярдом, и, рассматривая

изображения государей, скачущих по неприятельским телам, попирающих пленных

и принимающих обожание простертых ниц рабов, заметим, как положения этих

государей постоянно согласуются; и, когда мы, наконец, откроем, что и доселе

еще у некоторых племен существуют обыденные предрассудки, тождественные с

теми, на которые указывают старинные памятники и старинные здания, - мы

сознаем вероятность изложенной здесь гипотезы. Мысленно переносясь к той

отдаленной эпохе, когда человеческие теории о сущности вещей еще не

слагались, и воспроизводя в своем воображении победоносного вождя, смутно

изображаемого в древних мифах, поэмах и развалинах, - мы ясно представляем

себе, что всякое правило поведения должно исходить из его воли. Будучи

вместе и законодателем и судьей, он решает все споры своих подданных, и

слова его становятся законом. Страх, внушаемый им, есть зарождающаяся

религия; его изречения служат текстом первых ее заповедей. Покорность ему

выражается в формах, им предписанных; из этих форм рождаются обычаи. Из слов

его, обращающихся в закон, время развивает поклонение существу, личность

которого становится все неопределеннее, и ускорение заповедей, все более и

более отвлеченных; из форм покорности возникают формы почестей и правила

этикета. Сообразно с законом развития всех органических существ, в силу

которого общие отправления постепенно распадаются на частные отправления,

составляющие их, в социальном организме возникает для удобнейшего выполнения

правительственных функций целый снаряд судебных мест, с судьями и

адвокатами; национальная церковь, с ее епископами и священниками, и целая

система каст, титулов и церемоний, управляемых всей массой общества. Первый

преследует и карает явные нарушения; вторая сдерживает до некоторой степени

расположение к этим нарушениям; третьи осуждают и наказывают те более

незначительные нарушения надлежащего поведения, которые не подлежат ведению

первых. Закон и религия управляют поведением в существенных его чертах,

обычаи управляют его подробностями. Этот свод более легких ограничений

вводится для регулирования тех обычных действий, которые слишком

многочисленны и слишком незначительны для официального управления. И если мы

рассмотрим, каковы эти ограничения, если мы станем анализировать

общеупотребительные слова, фразы и поклоны, мы увидим, что как по

происхождению своему, так и по действию вся система эта есть не что иное,

как временное правительство, которое люди, приходящие в соприкосновение друг

с другом, вводят для того, чтобы лучше управлять взаимными отношениями

своими.

Из предположения, что эти различные роды управлений составляют

существенно-единую вещь как относительно происхождения своего, так и

относительно своей деятельности, можно вывести несколько важных заключений,

непосредственно касающихся нашего специального предмета.

Заметим, во-первых, что для всех форм правила существуют не только

общее происхождение и назначение, но и общая потребность. Первобытный

человек, бьющий медведя и сидящий в засаде против своего неприятеля, по

необходимости своего положения, имеет натуру, которую должно обуздывать в

каждом ее побуждении. На войне, так же как и на охоте, на него ежедневно

влияет занятие, состоящее в том, чтобы приносить другие существа в жертву

своим собственным потребностям и страстям. Его характер, завещанный ему

предками, которые вели подобную же жизнь, вылился в форму и приспособился к

такому существованию. Безграничное себялюбие, страсть видеть мучения,

кровожадность, постоянно поддерживаемые в деятельном состоянии, - все это он

приносит с собой в общество. Эти расположения ставят его в постоянную

опасность столкновения со своим столь же диким соседом. В мелких вещах, так

же как и в серьезных, в разговоре, так же как и в деле, он всегда готов к

нападению и ежедневно подвергается нападениям людей, имеющих одинаковую с

ним натуру. Поэтому только самое суровое управление всеми действиями таких

людей может поддержать первоначальное их сближение. Тут нужен правитель

строгий, с непреклонной волей, незнакомый с угрызениями совести, тут нужна

вера, ужасная в своих угрозах непокорным, нужна самая рабская покорность

всякого подчиненного лица Закон должен быть жесток, религия должна быть

сурова, церемонии должны быть строги. Можно было бы пояснить многочисленными

примерами из истории одинаковую необходимость каждого отдельного рода этих

ограничений Достаточно будет, однако, указать, что там, где гражданская

власть была слаба, размножение воров, убийц и разбойников обличало близость

разложения общества, что, когда вследствие испорченности своих служителей

религия утратила свое влияние, как это было перед появлением бичующихся,

государство находилось в опасности, и это пренебрежение установленными

общественными приличиями всегда сопровождало политические революции. Тот,

кто сомневается в необходимости правления обычаев, пропорционального по силе

своей с существующими политическими и религиозными управлениями, тот

убедится в ней, вспомнит, что недавно еще выработанные кодексы общественного

поведения не могли удержать людей от уличных ссор и дуэлей в тавернах и что

даже теперь у дверей театра, где законы церемониальности не имеют силы,

народ проявляет некоторую степень взаимной враждебности в индивидах, которая

произвела бы смятение, если бы допускалась во всех общественных сношениях.

Мы находим, как это и можно было ожидать при общем происхождении

одинаковой общей деятельности, что эти отдельные правящие деятели действуют

в каждую эпоху с одинаковой степенью силы. При китайском деспотизме,

стеснительном и бесконечном в своих постановлениях и жестоком требовании их

исполнения, - деспотизме, с которым соединяются равно суровый семейный

деспотизм старшего в роде, существует система приличий, столь же сложных,

сколько и строгих У них есть трибунал церемоний. Прежде представления ко

двору посланники проводят несколько дней в изучении требуемых формальностей

Общественное обращение обременено бесконечными комплиментами и поклонами

Сословные отличия строго определены внешними знаками И если нужна

вещественная мерка уважения, оказываемого общественным постановлениям, то мы

имеем ее в пытке, которой, подвергаются женщины, сдавливая свои ноги В Индии

да и вообще на всем Востоке, существует подобная же связь между

немилосердной тиранией правителей, ужасами веры, живущей с незапамятных

времен, и суровыми стеснениями неизменных обычаев кастовые учреждения

сохраняются доныне неприкосновенными, покрой платья и мебель остаются

одинаковыми в течение веков, о самосожжении вдов упоминают Страбон и Диодор

Сицилийский; суд все еще творится у ворот дворца, как и в старину, словом,

там "всякое обыкновение есть религиозная заповедь и судебное правило".

Подобное же сродство явлений представлялось в Европе в средние века. Пока

все ее правительства были самодержавными, покуда феодализм владычествовал,

покуда церковь еще не была лишена своего могущества, покуда уголовный кодекс

был полон угроз, а ад народной веры полон ужасов, - правила обращения были

многочисленнее и строже соблюдаемы, нежели теперь. Различия в одежде

означали сословные разделения Ширина носков мужских башмаков ограничивалась

законом, и никто, стоявший ниже определенной ступени общественного

положения, не мог носить плащ короче известного числа дюймов. На символы на

знаменах и щитах обращалось тщательное внимание. Геральдика была важной

отраслью знания. Первородство соблюдалось весьма строго. И различные

поклоны, употребляемые нами теперь в сокращении, совершались тогда вполне.

Даже и у нас последнее столетие, с его порочной палатой депутатов и

малосдерживаемыми монархами, проявляло подобную же силу общественных

формальностей Благородные классы отличались от низших одеждой, дети

обращались к родителям со словами Sir и Madam.

Дальнейшее заключение, естественно следующее за последним и как бы

составляющее часть его, есть то, что эти отдельные роды управления

ослабевали в одинаковой же степени Одновременно с упадком влияния

духовенства и с уменьшением страха вечных мук, одновременно с ослаблением

политической тирании, возрастанием народной власти и улучшением уголовных

кодексов шло и то уменьшение формальностей, то исчезновение отличий, которое

становится ныне столь явно Взглянув на домашнюю жизнь, мы легко заметим, что

в ней меньше обращают внимания на первенство, нежели прежде. Никто в наше

время не оканчивает свидания фразой: "Ваш покорный слуга". Слово Sir, бывшее

некогда во всеобщем употреблении, считается теперь признаком дурного

воспитания, и в тех случаях, где нужно употребить слова: "Ваше величество"

или "Ваше королевское высочество", повторить их два раза в разговоре

считается вульгарностью. Мы уже не пьем более официально за здоровье друг

друга; и даже чоканье бокалами начинает выходить из употребления. Иностранцы

заметили, что англичане снимают шляпы реже, чем какой-либо другой народ в

Европе, - замечание, к которому можно присоединить и другое: что англичане

самый свободный народ в Европе. Мы уже указали, что это сближение фактов не

есть случайное. Титулование и формы приветствия, имея в себе нечто рабское,

связанное с их происхождением, выводятся по мере того, как люди сами

становятся более независимы и более сочувствуют независимости других.

Чувство, внушающее нам отвращение к тем, кто унижается и раболепствует;

чувство, заставляющее нас поддерживать собственное достоинство и уважать

достоинство других; чувство, ведущее нас все более и более к непренебрежению

всеми формами и выражениями, в которых сказывается уважение и подчиненность,

- это чувство есть то самое, которое сопротивляется деспотизму власти и

укореняет народное правительство, отвергает безусловность церковного

авторитета и устанавливает право личного суждения.

Четвертый факт, однородный с предыдущими, есть то, что эти отдельные

виды управления не только падают вместе, но и заражают друг друга.

Вследствие того же процесса наш (английский) монарх издает от своего имени

законы, составленные его министрами с согласия народа, и таким образом он из

властелина превращается в исполнительный орган; благодаря тому же процессу

служение в церкви заменяется внешнею обрядностью: чтением молитв,

поклонением святым и принесением покаяния, - титулы и церемонии, имевшие

некогда значение и могущество, становятся пустыми формами. Кольчуги,

служившие для отличия людей в битвах, блистают теперь на дверцах карет

разбогатевших лавочников. Аксельбант, бывший некогда знаком высшего военного

чина, обратился на плече нынешнего лакея в признак рабства. Название

Banneret, обозначавшее некогда хотя и пожалованного, но заявившего свои

военные достоинства барона, в измененном виде баронета придается теперь

всякому, кому благоприятствует фортуна или интерес и дух партий. Достоинству

кавалера придается так мало значения, что люди начинают гордиться отказами

от этого достоинства. Военное достоинство Escuyer сделалось в нынешнем

Esquire вовсе не военной прибавкой к имени.

Но может быть, этот процесс вырождения яснее всего виден в том классе

общественных приемов, понимаемых под названием приличий (Fashion), который

мы должны разобрать здесь мимоходом. Противопоставленные обычаям (Manners),

определяющим обыденные наши действия по отношению к другим людям, приличия

определяют обыденные действия наши по отношению к нам самим. Между тем как

первые предписывают правила исключительно той стороны нашего поведения,

которая непосредственно касается нашего ближнего, вторые предписывают

правила исключительно личной стороны нашего поведения, к которой другие люди

относятся только как зрители. Разделенные таким образом обычаи и приличия

берут свое начало из одного источника: между тем как обычаи порождаются

подражанием поведению в отношениях к знатным лицам, приличия порождаются

подражанием поведению самих знатных лиц. Между тем как одни порождаются

титулами, приветствиями и поклонами, воздаваемыми могущественным людям,

другие порождаются привычками и приемами этих людей. Караибка, сдавливающая

голову дитяти своего в ту форму, какою отличается голова вождя ее племени;

молодой дикарь, делающий на теле своем знаки, подобные рубцам, покрывающим

воинов его племени; шотландский горец, усваивающий себе плед, подобный тому,

какой носит начальник клана; придворные, представляющие себя седыми или

хромыми или обвязывающие шею в подражание своему государю; народ,

перенимающий все от придворных, - все равно действуют под влиянием

некоторого рода управления, сродного с управлением обычаев и, подобно ему,

по сущности своей благотворного. Несмотря на многочисленные нелепости, до

которых доводило людей подражание, - от колец, продетых в нос, до серег, от

раскрашенных лиц до мушек, от бритых голов до напудренных париков, от

подпиленных зубов и выкрашенных ногтей до поясов с погремушками, башмаков с

острыми носками и штанов, набитых отрубями, - должно все-таки признать, что

так как люди сильные, люди преуспевающие, люди с твердою волею, разумные и

своеобразные, достигнувшие высших ступеней в обществе, должны, вообще

говоря, оказаться более рассудительными в своих привычках и вкусах, нежели

толпа, то подражать им полезно. Мало-помалу, однако, приличия, вырождаясь,

подобно всем другим формам правила, почти совсем перестают быть подражанием

лучшему и становятся подражанием совсем иному. Как в духовное звание

вступают не такие люди, которые имеют специальную способность к сану

священника, а такие, которые видят в нем средство для получения доходного

места; как законодателями и администраторами люди делаются не в силу их

политической проницательности или способности к управлению, а в силу их

рождения, богатства и сословных влияний, - так и самоизбравшаяся clique'a,

которая устанавливает моду, приобретает прерогативу не вследствие силы своей

натуры, своего разума или высоты своего достоинства и вкуса, а единственно

путем никем не оспаривавшегося завладения. Между посвященными этого круга

нельзя найти ни особенно почтенных, ни особенно могущественных, ни особенно

образованных, ни особенно изящных людей; не окажется там и людей высокого

гения, остроумия или красоты; круг этот далек от того, чтобы превосходить

другие, и отличается своей безжизненностью. И обществу приходится

сообразоваться в своих обыкновениях, в своей одежде, забавах и пр. не с

истинно замечательными людьми, а с этими мнимо замечательными личностями.

Естественным последствием всего этого становится то, что обычаи имеют вообще

мало или вовсе не имеют той полезности, которую предполагает в них теория

приличий. Но вместо постоянного прогресса к большему изяществу и удобству,

которого надо бы ожидать, если б общество следовало примеру действительно

лучших людей или собственным идеям о приличии, мы видим царство каприза,

безрассудности, перемен ради перемен, суетных колебаний от одной крайности к

другой. Таким образом, жизнь a la mode, вместо того чтобы быть самой

рациональной жизнью, оказывается жизнью под опекою мотов, праздных людей,

модисток и портных, франтов и пустых женщин.

Ко всем этим выводам, что различные виды власти, которым подчинен

человек, имеют общее происхождение и общую деятельность, вызываются

однородными потребностями и сохраняют одинаковую степень силы, вместе падают

и вместе заражаются порчей, остается только прибавить, что они вместе

становятся и ненужными. Та же сила обстоятельств, которая уже выработала в

нас великие перемены, должна необходимо продолжать вырабатывание еще более

значительных перемен. Ежедневное укрощение низшей натуры и культура высшей,

которые из каннибалов и поклонников дьявола развили филантропов, друзей мира

и ненавистников всякого суеверия, не могут не развить из них людей,

настолько же превосходящих последних, насколько последние превосходят своих

предков. Причины, которые произвели прошлые изменения, действуют и теперь;

они должны действовать до тех пор, пока будет еще существовать какая-либо

несоразмерность между желаниями человека и требованиями общественного

устройства, и должны наконец сделать человека органически приспособленным к

общественной жизни. Как теперь не приходится воспрещать людоедство, так со

временем не нужно будет воспрещать убийство, воровство и второстепенные

преступления нашего уголовного кодекса. Когда человеческая природа дорастет

до единства с нравственным законом, в судьях и уложениях не будет больше

надобности; когда она самопроизвольно примет верное направление во всех

вещах, как сделала теперь в некоторых, в перспективе будущей награды или

кары не будет больше надобности; когда приличный образ действий станет

инстинктивным, не будет надобности в церемониальных уставах, определяющих

формы этого образа действий.

Теперь мы поймем смысл, естественность и необходимость различных

эксцентричностей реформаторов, на которые указано было в начале этой статьи.

Они не случайны; они не составляют проявлений личного каприза. Напротив

того, они суть неизбежный результат закона родства, который пояснен выше.

Общность генезиса, деятельности и упадка, которая видна во всех формах

стеснения, есть простое проявление факта, указанного нами вначале: что формы

эти имеют общего хранителя и общего разрушителя в двух чувствах человеческой

природы. Страх перед властью порождает и охраняет их любовь к свободе,

подрывает и периодически ослабляет их. Первый защищает деспотизм и

утверждает верховность закона, держится старых верований и поддерживает

авторитет духовенства, поклоняется титулам и сберегает формы; вторая, ставя

справедливость выше законности, периодически упрочивает политическую

свободу, подвигает протестантизм, вырабатывает его последствия, отвергает

бессмысленные предписания обычая и освобождает человека от мертвых форм. Для

истинного реформатора нет ни учреждений, ни верований, которые стояли бы

выше критики. Все должно сообразоваться со справедливостью и разумом; ничто

не должно спасаться силою своего обаяния. Предоставляя каждому человеку

свободу достижения своих целей и удовлетворения своих вкусов, он требует для

себя подобной же свободы и не согласен ни на какие ограничения ее, кроме

тех, которые обусловливаются подобными же правами других людей. Ему все

равно, исходит ли постановление от одного человека или от всех людей, но,

если оно нарушает его законную сферу деятельности, он отвергает

действительность такого постановления. Тирании, которая захотела бы

принудить его к известному покрою одежды или к известному образу поведения,

он сопротивляется так же, как и тирании, которая захотела бы ограничить его

продажу и куплю или предписать ему его верования. Будет ли это

предписываться формальным постановлением законодательства или неформальным

требованием общества, будет ли неповиновение наказываться тюремным

заключением или косыми взглядами общества и остракизмом, - для реформатора

это не имеет значения. Он выскажет свое мнение, несмотря на угрожающее

наказание, он нарушит приличия, несмотря на мелкие преследования, которым

его подвергнут. Докажите ему, что действия его вредны его ближним, - он

остановится. Докажите, что он нарушает их законные требования, - и он

изменит свой образ действий. Но покуда вы этого не сделаете, пока вы не

докажете ему, что поступки его по существу своему неприличны или неизящны,

по существу своему безрассудны, несправедливы или неблагородны, - до тех пор

он будет упорствовать.

Иные, правда, утверждают, что такое поведение несправедливо и

невеликодушно. Они говорят, что человек не имеет права докучать другим

своими фантазиями; что господи

Table of Contents: Albanian :Arabic :Belarusian :Bulgarian :Chinese_Simplified :Chinese_Traditional :Danish :Dutch :English :French :German :Hungarian :Italian :Japanese :Korean :Latvian :Norwegian :Persian :Polish :Portuguese :Romanian :Russian :Spanish :Swedish :Turkish :Ukrainian :