Announcing: BahaiPrayers.net


More Books by Индуизм

Атма Упанишада
Бхагават Гита Избранное (Рамеш Балсекар)
Бхагават-гита как она есть 01
Бхагават-гита как она есть 02
Бхагават-гита как она есть 03
Бхагават-гита как она есть 04
Бхагават-гита как она есть 05
Бхагават-гита как она есть 06
Бхагават-гита как она есть 07
Бхагават-гита как она есть 08
Бхагават-гита как она есть 09
Бхагават-гита как она есть 10
Бхагават-гита как она есть 11
Бхагават-гита как она есть 12
Бхагават-гита как она есть 13
Бхагават-гита как она есть 14
Бхагават-гита как она есть 15
Бхагават-гита как она есть 16
Вайдехика сутта
Вишну- пурана
Гави сутта
Дхаммапада
Дхьяна сутта
Иша Упанишада
Каушитаки Упанишада
Кена Упанишада
Мандукья Упанишада
Маха- сатипаттхана- сутта
Махали сутта
Метта сутра
Мундака Упанишада
Прашна Упанишада
Рамаяна 1
Рамаяна 2
Рамаяна 3
Рамаяна 5
Саманняпхала сутта
Субала Упанишада
Шветашватара Упанишада
Free Interfaith Software

Web - Windows - iPhone








Индуизм : Бхагават-гита как она есть 12
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Вселенская форма
1
арджуна увача
мад-ануграхайа парамамгухйам адхйатма-самджнитам
йат твайоктам вачас тенамохо `йам вигато мама
арджунах увача-Арджуна сказал;

мат-ануграхайа-являя мне Свою милость; парамам-высшее;

гухйам-сокровенное знание; адхйатма-духовное;
самджнитам-касательно; йат-которое; твайа-Тобой;
уктам-рассказано; вачах-слова; тена-тем самым;
мохах-иллюзия; айам-эта; вигатах-снята; мама-моя.

Арджуна сказал: "Выслушав все, что Ты так милостиво рассказал

мне о самой сокровенной части духовного знания, я освободился от чар

иллюзии".

КОММЕНТАРИЙ:Эта глава рассказывает о Кришне как о причине всех

причин. Он является причиной даже Маха-Вишну, из пор которого появляются

/выходят/ материальные вселенные. Кришна это не воплощение, Он-источник

всех воплощений. Все это станет ясно из /будет окончательно подтверждено/

последней главы /-ве/ "Бхагавад-гиты".

Здесь Арджуна заявляет, что он уже освободился от чар иллюзии.

Это значит, что он больше не считает /перестал считать/ /не думает о нем как

о/

Кришну обыкновенным человеком, своим другом, но принимает Его как источник

всего сущего /видит в Нем источник всего сущего/. Арджуна обрел духовное

знание

/?/ и счастлив иметь такого великого друга как Кришна /счастлив от того, рад

тому, что у него такой великий друг как Кришна/. Однако он думает также о

других, тех, кто в отличие от него, не верят в то, что Кришна-источник

всего сущего /не считают Его таковым/. Чтобы явить им божественную природу

Кришны, он в этой главе просит Кришну показать ему Свою вселенскую форму. Тот,

кто видит вселенскую форму Кришны, тотчас же цепенеет от страха, как это

произошло с Арджуной, но Кришна так добр, что, показав живому существу эту

форму, Он снова принимает Свой изначальный облик. Арджуна полностью согласился

с тем, о чем ему неоднократно говорил Кришна: все, что говорит Кришна, Он

говорит ради блага Арджуны /ему на благо/. Поэтому Арджуна признает, что все,

что происходит с ним, происходит по милости Кришны. Сейчас он убежден в том,

что Кришна-причина всех причин, и что в аспекте Сверхдуши Он пребывает

в сердце каждого живого существа.
2
2
бхавапйайау хи бхутанамшрутау вистарашо майа
тваттах камала-патракшамахатмйам апи чавйайам
бхава-появлении; апйайау-исчезновении;
хи-безусловно; бхутанам-всех живых существ;

шрутау-услышанный; вистарашах-подробный; майа-мной;

тваттах-от Тебя; камала-патра-акша-о лотосоокий;
махатмйам-величие; апи-также; ча-и;
авйайам-беспредельное.

О лотосоокий, услышав Твой /подробный/ рассказ о появлении и

исчезновении живых существ, я постиг беспредельность Твоего величия.

КОММЕНТАРИЙ:Арджуна называет Кришну "лотосооким" (глаза Кришны

похожи на лепестки лотоса), охваченный радостью, ибо в предыдущей главе Кришна

убедил его в том, что ахам кртснасйа джагатах прабхавах пралайас татха:

"Я-причина возникновения и исчезновения всего материального мира".

Арджуна услышал об этом от Господа со всеми подробностями. Арджуна также знает

/ему также известно/, что, будучи причиной возникновения и разрушения всего

материального проявления, Кришна тем не менее отстранен от Него /не связан с

ним непосредственно/. Так, в девятой главе Господь говорит, что, оставаясь

вездесущим, Он нигде не находится лично. Таково непостижимое могущество

Кришны,

которое открылось Арджуне, как он сам утверждает в этом стихе.

3
3
эвам этад йатхаттха тваматманам парамешвара
драштум иччхами те рупамаишварам пурушоттама
эвам-итак; этат-об этой; йатха-такой, как
она есть; аттха-рассказал; твам-Ты; атманам-Сам;

парама-ишвара-о Верховный Господь; драштум-видеть; иччхами-я

желаю; те-Твою; рупам-форму; аишварам-божественную;

пуруша-уттама-о величайшая из всех личностей.

О величайшая из всех личностей, о Всевышний, несмотря на то,

что Я вижу Тебя в Твоей изначальной форме, о которой Ты уже поведал мне, Я

хочу

увидеть ту Твою форму, принимая которую, Ты входишь в материальный космос.

КОММЕНТАРИЙ:Господь сказал Арджуне, что материальная вселенная

возникла и существует потому, что Он вошел в нее в одной из Своих личных форм

/в одной из Своих частей/. Слова Кришны убедили и воодушевили Арджуну, но

чтобы

убедить своих потомков, которые могут счесть Кришну обыкновенной личностью,

Арджуна решил /пожелал/ увидеть Господа в Его вселенской форме, увидеть, как

Он

действует во вселенной, не соприкасаясь с ней /?/. То, что Арджуна называет

Кришну пурушоттама также исполнено глубокого смысла. Будучи Верховной

Личностью Бога, Господь находится и в сердце Арджуны; Он знает о желании

Арджуны и понимает, что желание Арджуны увидеть Его вселенскую форму не было

вызвано простым любопытством; Арджуна полностью удовлетворен тем, что видит

Кришну в Его изначальной форме. Господь понимает, что просьба Арджуны показать

ему вселенскую форму продиктована желанием убедить /в ее существовании/

других.

Сам Арджуна не нуждается ни в каких подтверждениях /докозательствах/. Кришна

также понимает, что Арджуна хочет увидеть вселнскую форму, чтобы установить

критерий, ибо в будущем наверняка найдется немало самозванцев, которые станут

выдавать себя за воплощения Бога. Однако люди не должны принимать их слова на

веру; каждый, кто называет себя Кришной, должен быть готов явить свою

вселенскую форму, чтобы показать людям обоснованность своих заявлений.

4
4
манйасе йади тач чхакйаммайа драштум ити прабхо
йогешвара тато ме твамдаршайатманам авйайам
манйасе-Ты думаешь; йади-если; тат-что;

шакйам-способен; майа-я; драштум-увидеть; ити-таким

образом; прабхо-о Господь; йога-ишвара-о владыка всех мистических

сил; татах-тогда; ме-мне; твам-Ты; даршайа-яви;

атманам-Себя /Свою сущность/; авйайам-вечного /вечную/.

Если Ты думаешь, что Я способен увидеть Твою вселнскую форму,

о Господь, владыка всех мистических сил, то, прошу, яви мне Свое беспредельное

космическое /вселенское/ проявление /?/.

КОММЕНТАРИЙ:Говорится, что Верховного Господа, Кришну, нельзя

увидеть, услышать, постичь или воспринять с помощью материальных органов

чувств. Но тот, кто /с самого начала/ занимается /тот, кто начал заниматься/

любовным трансцендентным служением Господу, становится способным увидеть

Господа, который открывается ему Сам /открывает Себя ему/. Каждое живое

существо это лишь крошечная духовная искра, поэтому оно не в силах увидеть или

постичь Верховного Господа. Будучи преданным, Арджуна не рассчитывает на силу

своего интеллекта; напротив, он признает ограниченность /ограниченные

возможности/ живого существа с одной стороны и непостижимое могущество Кришны

с

другой. Арджуна понял, что живое существо не способно постичь беспредельное.

Если беспредельный Господь Сам откроет ему Себя, то Его милостью живое

существо

сможет познать природу беспредельного. Особенно важным в данном стихе является

также слово йогешвара, ибо могущество Господа поистине непостижимо /Господь

обладает непостижимым могуществом/. Если Он пожелает, то Своей милостью даст

нам возможность постичь Себя, даже будучи беспредельным. Поэтому Ардужна

просит

Кришну явить ему Свою непостижимую милость. Он не приказывает Кришне /не

отдает

Ему приказов/. Кришна не обязан открывать себя живому существу, до тех пор

пока

оно полностью не предасться Ему и не будет заниматься преданным служением в

сознании Кришны. Поэтому люди, рассчитывающие на силу собственного интеллекта,

никогда не смогут увидеть Кришну.
5
5
шри-бхагаван увача
пашйа ме партха рупанишаташо `тха сахасрашах
нана-видхани дивйанинана-варнакртини ча

шри-бхагаван увача-Господь, Верховная Личность Бога,

сказал; пашйа-взгляни; ме-на Мои; партха-о сын Притхи;

рупани-форм; шаташах-сотни; атха-и; сахасрашах-тысячи;

нана-видхани-разнообразных; дивйани-божественных;
нана-разнообразных; варна-цветов; акртини-формы;
ча-также.

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Мой дорогой

Арджуна, о сын Притхи, узри же Мое могущество /взгляни на Мое великолепие/ в

сотнях и тысячах божественных и многоцветных форм.

КОММЕНТАРИЙ:Арджуна хотел увидеть Кришну в Его вселенской форме,

которая, будучи трансцендентной, тем не менее проявляется в материальном мире

и

потому находится во власти времени, одного из элементов материальной природы.

Подобно материальной природе, вселенская форма Кришны переходит из

проявленного

состояния в непроявленное и наоборот. Она не пребывает вечно в духовном мире,

в

отличие от других форм Кришны. Преданный Господа не испытывает желания увидеть

Его вселенскую форму, но поскольку Арджуна захотел увидеть Кришну в этой

форме,

Кришна явил ее /и Кришна явил ее только потому, что того хотел Арджуна/.

Вселенская форма Кришны скрыта от глаз обыкновенного человека, и чтобы увидеть

ее, нужно получить от Кришны особое видение /чтобы Кришна дал ему особое

видение/.
6
6
пашйадитйан васун рудранашвинау марутас татха
бахунй адршта-пурванипашйашчарйани бхарата
пашйа-взгляни на; адитйан-двенадцать сыновей

Адити; васун-восемь Васу; рудран-одиннадцать форм Рудры

/одиннадцать Рудр/; ашвинау-два Ашвини; марутах-сорок девять

Марутов (полубоги ветров); татха-также; бахуни-множество;

адршта-невиданных тобой; пурвани-прежде; пашйа-узри;

ашчарйани-все чудеса; бхарата-о лучший из Бхарат.

О лучший из Бхарат, взгляни на эти многочисленные формы

Адитьев, Васу, Рудр, Ашвини-кумаров и всех прочих полубогов. Тебе откроется

множество неслыханных и невиданных доселе чудес.

КОММЕНТАРИЙ:Хотя Арджуна был близким другом Кришны и превзошел

всех своими познаниями, он не мог полностью /до конца/ постичь Кришну. Здесь

сказано, что люди никогда прежде не слышали и не знали о тех формах и

проявлениях Кришны, которые Он собирался явить Арджуне.

7
7
ихаика-стхам джагат кртснампашйадйа са-чарачарам
мама дехе гудакешайач чанйад драштум иччхаси
иха-в этом; эка-стхам-в одном месте;
джагат-вселеная; кртснам-полностью; пашйа-узри;
адйа-сейчас; са-с; чара-движущеесся;
ачарам-неподвижное; мама-Моем; дехе-в этом теле;
гудакеша-о Арджуна; йат-то, что; ча-также;
анйат-другой; драштум-видеть; иччхаси-ты желаешь.

О Арджуна, в этом Моем теле есть все, что ты хочешь видеть.

Эта форма откроет твоему взору все, что ты желаешь видеть сейчас или захочешь

увидеть в будущем. Все-движущееся и неподвижное-собрано здесь в

одном месте.

КОММЕНТАРИЙ:Находясь в каком-нибудь одном месте, невозможно

увидеть всю вселенную. Даже самый великий ученый не способен увидеть то, что

происходит на других планетах вселенной. Однако преданный Господа, подобный

Арджуне, может увидеть все, что существует в любой другой части вселенной.

Кришна наделяет его способностью видеть все, что он пожелает, в прошлом,

настоящем и будущем. Так, по милости Кришны, взору Арджуны открылось все

сущее.
8
8
на ту мам шакйасе драштуманенаива сва-чакшуша
дивйам дадами те чакшухпашйа ме йогам аишварам
на-никогда; ту-но; мам-Меня;

шакйасе-ты не сможешь; драштум-увидеть; анена-этими;

эва-безусловно; сва-чакшуша-твоими глазами;

дивйам-божественные /трансцендентные/; дадами-Я даю; те-тебе;

чакшух-глаза; пашйа-узри; ме-Мое; йогам
аишварам-непостижимое мистическое могущество.

Но поскольку ты не сможешь увидеть Меня своими нынешними

глазами, Я наделяю тебя божественным видением. Узри же Мое мистическое

могущество!

КОММЕНТАРИЙ:Чистый преданный не стремится увидеть Кришну ни в

одной из Его форм, кроме двурукой формы. Вселенскую форму преданный может

увидеть по милости Господа, но не в уме, а своими духовными глазами /духовным

видением/. Чтобы увидеть вселенскую форму, Арджуна должен был изменить не ум,

а

видение. Как станет ясно из последующих стихов, вселенская форма Кришны не

столь значительна. И все же, поскольку Арджуна хотел увидеть ее, Господь

наделил его видением, которое позволило ему сделать это.

Преданных, верно понимающих суть трансцендентных взаимоотношений

с Кришной, привлекают различные проявления любви, а не безличный блеск Его

великолепия. Друзья Кришны, Его товарищи по играм и родители Кришны никогда не

стремились увидеть Его достояний /ослепительного великолепия/. Поглощенные

чистой любовью к Кришне, они даже не подозревали о том, что

Кришна-Верховная Личность Бога. Даря Кришне свою любовь в обмен на Его

чувства, они забывали, что перед ними Всевышний Господь. В "Шримад-Бхагаватам"

говорится, что мальчики-пастушки, друзья Кришны, были в высшей степени

благочестивыми душами, которые получили возможность играть с Ним после

великого

множества жизней. Они не знали, что Кришна-это Верховная Личность Бога

и считали Его своим другом. Поэтому Шукадева Госвами говорит:

иттхам сатам брахма-сукханубхутйа
дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена
сакам виджахрух крта-пунйа-пунджах

"Вот Верховная Личность, которую великие мудрецы считают безличным

Брахманом, преданные-Верховной Личностью Бога, а обыкновенные

люди-продуктом материальной природы. И эти мальчики, совершившие в

своих предыдущих жизнях множество благочестивых деяний, сейчас играют с

Верховной Личностью Бога ("Шримад-Бхагаватам" 10.12.11).

Преданные, как правило, не стремятся увидеть вишва-рупу,

вселенскую форму Господа, однако Арджуна хотел увидеть ее, дабы получить

подтверждение слов Кришны и показать будущим поколениям, что Кришна не только

теоретически и философски доказал, что Он-Всевышний, но и предстал

таковым перед Арджуной. Арджуна должен был получить это подтверждение, ибо

являлся первым звеном в системе парампары. Те, кто действительно хочет

постичь Верховную Личность Бога, Кришну, /и следует по стопам Арджуны/ должны,

/следуя по стопам Арджуны, / понять, что Кришна не только на словах заявлял о

том, что Он-Всевышний, но и явил Себя таковым.

Господь наделил Арджуну видением, которое позволяло ему увидеть

Его вселенскую форму, ибо знал, что сам Арджуна, как уже было сказано, вовсе

не
стремился к этому.
9
9
санджайа увача
эвам уктва тато раджанмаха-йогешваро харих
даршайам аса партхайапарамам рупам аишварам
санджайах увача-Санджайясказал; эвам-это;
уктва-произнеся; татах-после; раджан-о царь;

маха-йога-ишварах-самый могущественный мистик; харих-Верховная

Личность Бога, Кришна; даршайам аса-явил; партхайа-Арджуне;

парамам-божественную; рупам аишварам-вселенскую форму.

Санджайя сказал: произнеся это, Верховный Господь, повелитель

всех мистических сил и Верховная Личность Бога, явил Арджуна Свою вселенскую

форму.
10-11
11
анека-вактра-найанаманекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранамдивйанекодйатайудхам
дивйа-малйамбара-дхарамдивйа-гандханулепанам
сарвашчарйа-майам деваманантам вишвато-мукхам
анека-разнообразные; вактра-рты;

найанам-глаза; анека-разнообразные; адбхута-удивительные;

даршанам-черты; анека-множество; дивйа-чудесных;

абхаранам-украшений; дивйа-божественное; анека-разнообразное;

удйата-поднятое /занесенное; айудхам-оружие;

дивйа-великолепные; малйа-гирлянды; амбара-одежды;

дхарам-облаченный; дивйа-диковинные; гандха-благовониями;

анулепанам-умащенный; сарва-все; ашчарйа-майам-чудесное;

девам-ослепительное; анантам-безграничное ;
вишватах-мукхам-всеохватывающее.

Арджуна увидел, что у Господа в Его вселенской форме

бесчисленное множество ртов, бесчисленное множество глаз и других удивительных

черт. Господь, на котором было множество чудесных украшений, грозно потрясал

разнообразными видами божественного оружия. Его тело было украшено

великолепными гирляндами, облалчено в диковинные одежды и умащено изысканными

благовониями. Все это было чудесным, ослепительным, безграничным и

всеохватывающим.

КОММЕНТАРИЙ:Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово

"множество" указывает на то, что Арджуна увидел несметное число рук, ртов, ног

и других проявлений /?/. Эти проявления простирались по всей вселенной, но

милостью Господа Арджуна увидел их все, не сходя с места. Это стало возможным

благодаря непостижимому могуществу Кришны.
12
12
диви сурйа-сахасрасйабхавед йугапад уттхита
йади бхах садрши са сйадбхасас тасйа махатманах
диви-на небе; сурйа-солнц; сахасрасйа-сотни

тысяч; бхавет-бы; йугапат-одновременно; уттхита-взошли;

йади-если; бхах-свет; садрши-подобно; са-это;
сйат-было бы; бхасах-сиянию; тасйа-Его;
маха-атманах-великого Господа.

Если бы сотни тысяч солнц взошли на небе одновремено, их свет

был бы подобен сиянию, которое исходило от Верховного Господа в Его вселенской

форме.

КОММЕНТАРИЙ:То, что открылось взору Арджуны, было поистине

неописуемо, и все же Санджайя попытался передать Дхритараштре образ этого

великого откровения /открытия/. Ни Санджайя, ни Дхритараштра не присутствовали

на месте событий, но Санджайя, милостью Вьясы, мог наблюдать все происходящее

/за происходящим/. Поэтому, чтобы передать то, что увидел Арджуна в доступной

для нашего понимания форме, он сравнивает его с небывалым природным явлением

(сиянием тысячи солнц).
13
13

татраика-стхам джагат кртснамправибхактам анекадха

апашйад дева-девасйашарире пандавас тада
татра-там; эка-стхам-в одном месте;
джагат-вселенную; кртснам-полностью;

правибхактам-разделенную; анекадха-на множество частей;

апашйат-мог видеть; дева-девасйа-Верховной Личности Бога;

шарире-во вселенской форме; пандавах-Арджуна; тада-в это

время.

В это время Арджуна увидел в гигантской форме Господа

безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте и вместе с

тем разделенные на тысячи и тысячи частей.

КОММЕНТАРИЙ:Особого внимания заслуживает употребленное в этом

стихе слово татра, "там". Когда Арджуна увидел вселенскую форму Господа, он и

Кришна сидели на колеснице. Другие воины, находившиеся на поле битвы, не могли

видеть вселенскую форму, поскольку Кришна наделил таким /необходимым для

этого/

видением только Арджуну. В гигантском теле Кришны Арджуна увидел тысячи и

тысячи планет. Из ведических писаний мы узнаем о том, что существует великое

множество вселенных и великое множество планет. Одни созданы из земли, другие

из золота, а третьи-из драгоценных камней; одни планеты огромны, другие

же уступают им по размерам /в размерах/ и т.д. Арджуна увидел все это, не

сходя

с колесницы. Но никто другой не мог понять /не понимал/ того, что происходило

между Кришной и Арджуной.
14
14
татах са висмайавиштохршта-рома дхананджайах
пранамйа шираса девамкртанджалир абхашата
татах-затем; сах-он;

висмайа-авиштах-изумленнный и потрясенный; хршта-рома-у которого от

великого экстаза волосы на теле встали дыбом; дхананджайах-Арджуна;

пранамйа-склонив; шираса-голову; девам-перед Верховной

Личностью Бога; крта-анджалих-со сложенными ладонями;

абхашата-начал говорить.

Изумленный и потрясенный, Арджуна, тело которого охватила

дрожь, почтительно склонил голову и, сложив ладони, стал возносить Господу

молитвы.

КОММЕНТАРИЙ:Как только глазам Арджуны предстало божественное

видение, отношения между ним и Кришной сразу же изменились. Прежде это были

отношения дружбы, теперь же, увидев вселенскую форму Господа, Арджуна

склонился

перед Ним в глубоком почтении и, сложив ладони, стал возносить Кришне молитвы.

В этих молитвах он прославляет вселенскую форму Господа. Таким образом в

отношении Арджуны к Кришне изумление возобладало над дружбой. Великие

преданные

считают Кришну источником /средоточием/ всех взаимоотношений. В священных

писаниях перечислено двенадцать основных видов взаимоотношений, и все они

присутствуют в Кришне. Его называют океаном всех взаимоотношений, в которые

вступают живые существа, полубоги, или же Верховный Господь и Его преданные.

Здесь /в данном случае/ в отношении Арджуны к Кришны преобладает

изумление, и поглощенный этим чувством, Арджуна, который от природы /по

природе

своей/ всегда был рассудительным, спокойным и трезвым, пришел в состояние

экстаза; волосы на его теле встали дыбом и, сложив ладони, он почтительно

склонился перед Господом. Он, разумеется, не испытывал никакого страха, но был

поражен чудом, которое сотворил Господь. В тот момент Арджуну охватило

изумление, вытеснившее теплые дружеские чувства и вызвавшее такую реакцию.

15
15
арджуна увача
пашйами девамс тава дева дехе
сарвамс татха бхута-вишеша-сангхан
брахманам ишам камаласана-стхам
ршимш ча сарван урагамш ча дивйан
арджунах увача-Арджуна сказал; пашйами-я вижу;

деван-всех полубогов; тава-в Твоем; дева-о Господь;

дехе-теле; сарван-всех; татха-также; бхута-живых

существ; вишеша-сангхан-собранных вместе; брахманам-Господа Брахму;

ишам-Господа Шиву; камала-асана-стхам-восседающего на цветке

лотоса; ршин-великих мудрецов; ча-также; сарван-всех;

ураган-змеев; ча-также; дивйан-божественных.

Арджуна сказал: Мой дорогой Господь Кришна, Я вижу в Твоем

теле всех полубогов и великое множество других живых существ, собранных

вместе.

Я вижу Брахма, восседающего на цветке лотоса, а также Господа Шиву, всех

великих мудрецов и божественных /трансцендентных/ змеев /змиев, змей/.

КОММЕНТАРИЙ:Взору Арджуны открылось все, что существует во

вселенной, поэтому он увидел Брахму, первое живое существо во вселенной, и

божественного змея, на котором в низших сферах вселенной возлежит

Гарбходакашайи Вишну. Его ложе образовано телом змея, которого называют

Васуки.

Есть также и другие змеи, носящие это имя. Арджуна видел /обозревает/ всю

вселенную, от Гарбходакашайи Вишну до высшей планеты вселенной, имеющей форму

лотоса, где живет Брахма, первое из сотворенных живых существ. Это значит,

что,

не сходя со своей колесницы, Арджуна смог увидеть всю вселенную, от начала и

до

конца. Это стало возможным по милости Верховного Господа, Кришны.

16
16
анека-бахудара-вактра-нетрам
пашйами твам сарвато `нанта-рупам
нантам на мадхйам на пунас тавадим
пашйами вишвешвара вишва-рупа
анека-множество; баху-рук; удара-животов;

вактра-ртов; нетрам-глаз; пашйами-я вижу; твам-Тебя;

сарватах-со всех сторон; ананта-рупам-беспредельная форма; на

антам-нет конца; на мадхйам-нет середины; на пунах-нет и;

тава-у Тебя; адим-начала; пашйами-я вижу;

вишва-ишвара-о Господь вселенной; вишва-рупа-во вселенской форме.

О Господь вселенной, о вселенская форма, я вижу в Твоем теле

великое множество рук, животов, ртов и глаз, простирающихся всюду и не имеющих

предела. Я вижу, что у тебя нет ни начала, ни конца, ни середины.

КОММЕНТАРИЙ:Кришна, Верховная Личность Бога, является

беспредельным. Поэтому в Нем можно уведить все сущее.

17
17
киритинам гадинам чакринам ча
теджо-рашим сарвато диптимантам
пашйами твам дурнирикшйам самантад
диптаналарка-дйутим апрамейам
киритинам-со шлемами; гадинам-с булавами;
чакринам-с дисками; ча-и; теджах-рашим-сияние;

сарватах-во все стороны; дипти-мантам-ослепительное;

пашйами-я вижу; твам-Тебя; дурнирикшйам-трудно увидеть;

самантат-повсюду; дипта-анала-бушующий пожар; арка-солнца;

дйутим-блеск; апрамейам-ослепительное.

Ослепительное сияние, которое исходит от Твоей формы, подобно

бушующему пожару или яркому блеску солнца, распространяется на все стороны

света и закрывает ее от взоров людей. И все же я всюду вижу эту сверкающую

форму, увенчанную коронами, с булавами и дисками в бесчисленных руках.

18
18
твам акшарам парамам ведитавйам
твам асйа вишвасйа парам нидханам
твам авйайах шашвата-дхарма-гопта
санатанас твам пурушо мато ме
твам-Ты; акшарам-непогрешимый;

парамам-верховный; ведитавйам-следует знать; твам-Ты;

асйа-этой; вишвасйа-вселенной; парам-высшая;
нидханам-основа; твам-Ты; авйайах-неисчерпаемый;

шашвата-дхарма-гопта-хранитель вечной религии; санатанах-вечный;

твам-Ты; пурушах-Верховная Личность; матах ме-таково мое

мнение.
Ты-верховное, непогрешимое живое существо.

Ты-тот, на ком покоится вся вселенная. Ты неисчерпаемый и старейший.

Ты-хранитель вечной религии, Ты-личность Бога. Таково Мое

мнение.
19
19
анади-мадхйантам ананта-вирйам
ананта-бахум шаши-сурйа-нетрам
пашйами твам дипта-хуташа-вактрам
сва-теджаса вишвам идам тапантам
анади-без начала; мадхйа-без середины;

антам-без конца; ананта-беспредельное; вирйам-великолепие;

ананта-бесчисленные; бахум-руки; шаши-луна; сурйа-и

солнце; нетрам-глаза; пашйами-я вижу; твам-как Ты;

дипта-пылающий; хуташа-вактрам-огонь, вырывающийся из Твоих уст;

сва-теджаса-Своим сиянием; вишвам-вселенную; идам-эту;

тапантам-сжигая.

У Тебя нет ни начала, ни середины, ни конца. Твое величие

беспредельно. У Тебя великое множество рук, а солнце и луна-Твои глаза.

Я вижу, как огонь вырывается из Твоих уст, и как Своим ослепительным сиянием

Ты
сжигаешь эту вселенную.

КОММЕНТАРИЙ:Шесть достояний Верховной Личности Бога поистине

беспредельны. Здесь мы слышим то, что уже не раз слышали раньше, но согласно

священным писаниям, неоднократный повтор слов, прославляющих Кришну, не

являются свидетельством литературной недаработки. Говорится, что в минуты

недоумения, изумления или сильного экстаза человек снова и снова повторяет

одно
и то же. И это не является недостатком.
20
20
дйав а-пртхивйор идам антарам хи
вйаптам твайаикена дишаш ча сарвах
дрштвадбхутам рупам уграм таведам
лока-трайам правйатхитам махатман
дйау-от внешнего космоса; а-пртхивйох-до земли;
идам-это; антарам-между; хи-безусловно;
вйаптам-заполнено; твайа-Тобой; экена-одним;

дишах-стороны света; ча-и; сарвах-все; дрштва-созерцая;

адбхутам-чудесную; рупам-форму; уграм-вызывающую ужас;

тава-Твою; идам-эту; лока-планетные системы;

трайам-три; правйатхитам-пришедшие в смятение; маха-атман-о

великий.

Ты один, но заполняешь Собой все небо, все планеты и все

пространство между ними. О великий, созерцая эту чудесную и вызывающую ужас

форму, все планетные системы приходят в смятение.

КОММЕНТАРИЙ:Особого внимания заслуживают употребленные в этом

стихе слова дйав а-пртхивйох, "пространство, отделяющее райские планеты от

земли", и лока-трайам, "три мира", которые свидетельствуют о том, что

вселенскую форму Господа видел не только Арджуна, но и обитатели других

планетных систем. Вселенская форма не приснилась Арджуне во сне. Все, кого

Господь наделил трансцендентным видением, лицезрели вселенскую форму, которую

Господь явил на поле битвы Курукшетра.
21
21
ами хи твам сура-сангха вишанти
кечид бхитах пранджалайо грнанти
сваститй уктва махарши-сиддха-сангхах
стуванти твам стутибхих пушкалабхих
ами-все те; хи-безусловно; твам-в Тебя;

сура-сангхах-сонмы полубогов; вишанти-входят; кечит-некоторые

из них; бхитах-из страха; пранджалайах-сложив ладони;

грнанти-возносят молитвы; свасти-мира; ити-так;
уктва-восклицая; маха-рши-великие мудрецы;

сиддха-сангхах-существа, достигшие совершенства; стуванти-исполняя

гимны; твам-к Тебе; стутибхих-с молитвами;
пушкалабхих-ведические гимны.

Все сонмы полубогов спешат предаться Тебе и войти в Твое

лоно. Некоторые из них, напуганные происходящим, сложив ладони, возносят Тебе

молитвы. Сонмы великих мудрецов и существ, достигших совершенства, с

возгласами

"Да будет мир!", взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

КОММЕНТАРИЙ:В страхе перед ужасающим видением вселенской формы,

окруженной /и ее/ ослепительным сиянием, полубоги со всех планетных систем

принялись молить /Господа/ о защите.
22
22
рудрадитйа васаво йе ча садхйа
вишве `швинау маруташ чошмапаш ча
гандхарва-йакшасура-сиддха-сангха
викшанте твам висмиташ чаива сарве
рудра-формы Господа Шивы; адитйах-Адитьи;
васавах-Васу; йе-все те; ча-и; садхйах-Садхйи;

вишве-Вишведевы; ашвинау-Ашвини-кумары; марутах-Маруты;

ча-и; ушма-пах-предки; ча-и; гандхарва-Гандхарвы;

йакша-Якшасы; асура-демоны; сиддха-и совершенные полубоги;

сангхах-сонмы; викшанте-взирают; твам-на Тебя;
висмитах-в изумлении; ча-также; эва-несомненно;
сарве-все.

Все формы Господа Шивы, а также Адитьи, Васу, Садхьи,

Вишведевы, оба Ашви, Маруты, предки, Гандхарвы, Якшасы, Асуры и полубоги,

исполненные /достигшие/ совершенства взирают на Тебя в великом изумлении.

23
23
рупам махат те баху-вактра-нетрам
маха-бахо баху-бахуру-падам
бахударам баху-дамштра-каралам
дрштва локах правйатхитас татхахам
рупам-форму; махат-гигантскую; те-Твою;
баху-многочисленные; вактра-лики; нетрам-и глаза;

маха-бахо-о сильнорукий; баху-многочисленные; баху-руки;

уру-чресла; падам-ноги; баху-ударам-мночисленные чревы;

баху-дамштра-множество зубов; каралам-ужасных; дрштва-видя;

локах-все планеты; правйатхитах-пришедшие в смятение;

татха-подобным же образом; ахам-Я.

О сильнорукий, все планеты и полубоги, правящие на них,

пришли в смятение, увидев Твою гигантскую форму, ее многочисленные лики,

глаза,

руки, чресела, ноги, чревы и грозно сияющие зубы. Подобно им, я тоже не нахожу

себе места.
24
24
набхах-спршам диптам анека-варнам
вйаттананам дипта-вишала-нетрам
дрштва хи твам правйатхитантар-атма
дхртим на виндами шамам ча вишно
набхах-спршам-подпирающего небо;

диптам-ослепляющего; анека-обилием; варнам-цветов;

вйатта-зияющие; ананам-рты; дипта-горящие;
вишала-огромные; нетрам-глаза; дрштва-видя;

хи-безусловно; твам-Ты; правйатхита-приведенный в смятение;

антах-в; атма-душе; дхртим-твердости; на-не;
виндами-я имею; шамам-спокойствия ума; ча-также;
вишно-о Господь Вишну.

О вездесущий Вишну, глядя на Тебя, ослепляющего обилием

всевозможных цветов и подпирающего головами небо, видя Твои зияющие рты и Твои

огромные горящие глаза, я трепещу от страха и не могу сохранять спокойствие и

равновесие ума /не могу оставаться спокойным и уравновешенным; мой ум лишается

покоя и равновесия/.
25
25
дамштра-каралани ча те мукхани
дрштваива каланала-саннибхани
дишо на джане на лабхе ча шарма
прасида девеша джаган-ниваса
дамштра-зубы; каралани-ужасные; ча-также;

те-Твои; мукхани-лики; дрштва-видя; эва-таким образом;

кала-анала-огонь смерти; саннибхани-словно; дишах-стороны

света; на-не; джане-я знаю; на-не; лабхе-я обретаю;

ча-и; шарма-милость; прасида-смилуйся надо мной;

дева-иша-о Повелитель богов; джагат-ниваса-прибежище всех миров.

О Повелитель богов, о прибежище всех миров, смилуйся надо

мной. Видя /Взирая на/ Твои пламенеющие, смертоносные лики и грозно сияющие

зубы, я теряю разум /равновесие/. Я совершено ошеломлен.

26-27
27
ами ча твам дхртараштрасйа путрах
сарве сахаивавани-пала-сангхаих
бхишмо дронах сута-путрас татхасау
сахасмадийаир апи йодха-мукхйаих
вактрани те тварамана вишанти
дамштра-каралани бхайанакани
кечид вилагна дашанантарешу
сандршйанте чурнитаир уттамангаих
ами-эти; ча-также; твам-Ты;

дхртараштрасйа-Дхритараштры; путрах-сыновья; сарве-все;

саха-вместе с; эва-действительно; авани-пала-цари-воины;

сангхаих-группы; бхишмах-Бхишмадева; дронах-Дроначарья;

сута-путрах-Карна; татха-также; асау-что; саха-с;

асмадийаих-наши; апи-также; йодха-мукхйаих-военачальники;

вактрани-в зевы; те-Твои; твараманах-устремляются;

вишанти-входят; дамштра-зубы; каралани-ужасные;
бхайанакани-грозные; кечит-некоторые из них;
вилагнах-застревая; дашана-антарешу-между зубами;

сандршйанте-можно видеть; чурнитаих-с раздавленными;

уттама-ангаих-головами.

Я вижу, как все сыновья Дхритараштры и вставшие на их сторону

цари, Бхишма, Дрона, Карна, а также все наши военачальники устремляются в Твои

грозные зевы, и как головы некоторых, застревая между Твоими зубами, дробятся

/сокрушаются/ ими /о них/.

КОММЕНТАРИЙ:В предыдущем стихе Господь пообещал Арджуне, что

покажет ему нечто интересное и захватывающее. И вот теперь Арджуна становится

/стал/ свидетелем гибели вражеских военачальников (Бхишмы, Дроны, Карны и всех

сыновей Дхритараштры), их и своих собственных воинов. Это свидетельствует о

том, что Арджуна в предстоящем сражении погибнут все воины, собравшиеся на

поле

битвы Курукшетра, а Арджуна выйдет победителем. Здесь сказано, что Бхишма,

которого считают непобедимым, также потерпит поражение. Та же самая участь

ожидает Карну. В этой битве погибнут не только великие воины, сражающиеся на

стороне Кауравов, но и некоторые великие военачальники из войска /армии/

Арджуны.
28
28
йатха надинам бахаво `мбу-вегах
самудрам эвабхимукха драванти
татха тавами нара-лока-вира
вишанти вактранй абхивиджваланти
йатха-подобно; надинам-рекам;

бахавах-многочисленным; амбу-вегах-волны вод; самудрам-к

океану; эва-безусловно; абхимукхах-по направлению к;

драванти-движутся; татха-точно также; тава-Твои;
ами-все эти; нара-лока-вирах-цари среди людей;

вишанти-входят; вактрани-в зевы; абхивиджваланти-и горят

ярким пламенем.

Подобно рекам, несущим свои воды к океану, все эти великие

воины входят в Твои пылающие зевы /исчезают в них/.

29
29
йатха прадиптам джваланам патанга
вишанти нашайа самрддха-вегах
татхаива нашайа вишанти локас
тавапи вактрани самрддха-вегах
йатха-как; прадиптам-пылающий;

джваланам-огонь; патангах-мотыльки; вишанти-летят;

нашайа-себе на погибель; самрддха-на полной; вегах-скорости;

татха эва-подобно; нашайа-на погибель; вишанти-несутся в;

локах-все люди; тава-Твои; апи-также; вактрани-рты;

самрддха-вегах-стремительно.

Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь все люди

стремительно несутся в Твои /многочисленные; разверзнутые/ рты.

30
30
лелихйасе грасаманах самантал
локан самагран ваданаир джваладбхих
теджобхир апурйа джагат самаграм
бхасас тавограх пратапанти вишно
лелихйасе-Ты облизываешь; грасаманах-поглощая;

самантат-со всех сторон; локан-людей; самагран-всех;

ваданаих-ртами; джваладбхих-горя; теджобхих-сиянием;

апурйа-покрывая; джагат-вселенную; самаграм-всю;
бхасах-лучи; тава-Твои; уграх-грозные /страшные/;

пратапанти-испепеляют; вишно-о вездесущий Господь.

О Вишну, я вижу, как со всех сторон /во всех сторонах света/

Ты поглощаешь людей, исчезающих в Твоих пылающих ртах. Покрыв всю вслененную

Своим ослепительным сиянием, Ты испускаешь грозные /страшные/, испепеляющие

лучи.
31
31
акхйахи ме ко бхаван угра-рупо
намо `сту те дева-вара прасида
виджнатум иччхами бхавантам адйам
на хи праджанами тава праврттим
акхйахи-пожалуйста, расскажи; ме-мне;

ках-кто; бхаван-Ты; угра-рупах-форма, наводящая страх; намах

асту-почтение; те-Тебе; дева-вара-о великий среди полубогов;

прасида-будь милостив; виджнатум-знать; иччхами-я желаю;

бхавантам-Ты; адйам-изначальный; на-не; хи-безусловно;

праджанами-я знаю; тава-Твоя; праврттим-миссия.

О повелитель полубогов, наводящий страх одним Своим видом,

пожалуйста, расскажи Мне, кто Ты такой. Будь милостив ко мне, склонившемуся к

Твоим стопам. Ты-предвечный Господь, и я хочу знать, кто Ты и какова

Твоя миссия.
32
32
шри-бхагаван увача
кало `сми лока-кшайа-крт праврддхо
локан самахартум иха праврттах
рте `пи твам на бхавишйанти сарве
йе `вастхитах пратйаникешу йодхах

шри-бхагаван увача-Верховная Личность Бога сказал;

калах-время; асми-Я есть; лока-миров;

кшайа-крт-разрушитель; праврддхах-великий; локан-всех людей;

самахартум-в разрушении; иха-в этом мире; праврттах-занятый;

рте-без, кроме как для; апи-даже; твам-ты; на-никогда;

бхавишйанти-будут; сарве-все; йе-кто;

авастхитах-расположенные; прати-аникешу-на противоположных

сторонах; йодхах-воины.

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Я-время,

великий разрушитель миров, пришедший сюда для того, чтобы уничтожить всех

людей. За исключением вас [Пандавов], всем воинам, собравшимся на поле битвы,

суждено погибнуть в грядущем сражении.

КОММЕНТАРИЙ:Хотя Арджуна знал, что Кришна-его друг и

Верховная Личность Бога, он был изумлен, увидев Его разнообразные формы.

Поэтому он спросил Кришну об истинном предназначении этой разрушительной силы.

В Ведах сказано, что Высшая Истина уничтожает все сущее, не щадя даже

брахманов. Как сказано в "Катхе Упанишад" (1.2.25):

йасйа брахма ча кшатрам чаубхе бхавата оданах
мртйур йасйопасечанамка иттха веда йатра сах

С течением времени все-брахманы, кшатрии и т.д., будут

поглощены Всевышним в Его форме, подобной всепожирающему /ненасытному/

гиганту.

В этой форме, форме всепожирающего времени, Кришна предстает сейчас перед

Арджуной. За исключением нескольких Пандавов, все, кто находится на поле

битвы,

будут уничтожены Им /исчезнут в Его ненасытных зевах/.

Арджуна не был инициатором этой битвы и не хотел участвовать в

ней, думая, что таким образом ему удастся избежать печального исхода. В ответ

на это Господь говорит, что даже если он не станет участвовать в сражении, все

они все равно погибнут, ибо таков Его замысел. Если их не убьет Арджуна, это

сделает кто-то другой. Даже отказавшись сражаться, он не сможет предотвратить

их смерти. В сущности, все они уже мертвы. Время-великая разрушительная

сила, и все сущее рано или поздно будет уничтожено по воле Верховного Господа.

Таков заон природы.
33
33
тасмат твам уттиштха йашо лабхасва
джитва шатрун бхункшва раджйам самрддхам
майаиваите нихатах пурвам эва
нимитта-матрам бхава савйа-сачин
тасмат-поэтому; твам-ты; уттиштха-восстань;
йашах-славу; лабхасва-стяжай; джитва-покори;

шатрун-врагов; бхункшва-наслаждайся; раджйам-царством;

самрддхам-цветущим; майа-Мной; эва-непременно; эте-все

эти; нихатах-убиты; пурвам эва-по предыдущему замыслу;

нимитта-матрам-просто орудием; бхава-стань; савйа-сачин-о

Савьясачи.

Так восстань же. Приготовься к сражению и стяжай себе славу.

Покори врага и наслаждайся /правь/ цветущим царством. Все они уже приговорены

Мною к смерти, и ты, о Савьясачи, можешь быть лишь Моим орудием в этой битве.

КОММЕНТАРИЙ:Савья-сачин называют того, кто в совершенстве владеет

искусством стрельбы из лука /называют искусного лучника/; таким образом,

Кришна

обращается к Арджуне как к опытному воину, стрелы которого всегда поражают

врага /попадают в цель/. "Просто стань орудием в Моих руках": нимита-маритам.

Это слово также является очень важным. Весь мир движется /Все в мире

происходит/ в соответствии с замыслом Верховной Личности Бога. Глупцы

/Недалекие люди/, не имеющие достаточно знаний, считают, что в природе все

происходит хаотично, и все существующее в этом мире возникло по воле случая.

Многие так-называемые ученые выдивигают различные гипотезы, предполагая, что

может быть это происходило так, а может быть этак. Но всякого рода "может

быть"

и "возможно", полностью исключены, ибо все происходящее в материальном мире

подчинено определенному замыслу. В чем же он заключается? Материальный мир

предназначен для того, чтобы дать обусловленным душам возможность вернуться

домой, к Богу. До тех пор, пока у живых существ сохраняется желание

/стремление/ занять господствующее положение /господствовать/, которое

заставляет их искать материальных удовольствий, они остаются в обусловленном

состоянии. Однако самым разумным среди людей является тот, кому удалось понять

замысел Верховного Господа и развить в себе сознание Кришны. Материальный мир

создается и разрушается под надзором Верховного Господа. И битва на Курукшетре

также являлась частью Его замысла. Арджуна не хотел приниматься в ней участия,

но услышал, что должен сражаться, ибо таково желание Господа. Полностью развив

в себе сознание Кришны и посвятив свою жизнь трансцендентному служению

Господу,
человек достигает совершенства.
34
34
дронам ча бхишмам ча джайадратхам ча
карнам татханйан апи йодха-виран
майа хатамс твам джахи ма вйатхиштха
йудхйасва джетаси ране сапатнан
дронам ча-также Дрона; бхишмам ча-и Бхишма;

джайадратхам ча-и Джайядратха; карнам-Карна; татха-также;

анйан-другие; апи-безусловно; йодха-виран-великиие воины;

майа-Мной; хатан-уже уничтожены; твам-ты; джахи-убей;

ма-не; вйатхиштхах-тревожься; йудхйасва-просто сражайся;

джета аси-ты одолеешь; ране-в битве; сапатнан-врагов.

Дрона, Бхишма, Джайядратха, Карна и другие великие

воины-все они уже уничтожены Мной. Поэтому убей их и ни о чем не

беспокойся. Сражайся, и ты одолеешь всех своих врагов.

КОММЕНТАРИЙ:Всякий замысел является творением Верховной Личности

Бога, однако Господь, бесконечно милостивый к Своим преданным, хочет, чтобы

вся

слава и почет достались преданным, которые, выплоняя желание Господа,

осуществляют Его замысел /претворяют Его замысел в жизнь/. Поэтому каждый из

нас должен посвятить свою жизнь деятельности в сознании Кришны и осознанию

Верховной Личности Бога при посредничестве духовного учителя. Постичь замысел

Верховного Господа можно лишь получив Его милость, и замыслы преданных Господа

не отличны от Его собственных. Поэтому каждый из нас должен действовать в

соответствии с этими замыслами и /таким образом/ одержать победу /выйти

победителем/ в тяжелой борьбе за существование.
35
35
санджайа увача этач чхрутва вачанам кешавасйа
кртанджалир вепаманах кирити
намаскртва бхуйа эваха кршнам
са-гадгадам бхита-бхитах пранамйа
санджайах увача-Санджайя сказал; этат-таким

образом; шрутва-услышав; вачанам-речи; кешавасйа-Кришны;

крта-анджалих-молитвенно словжив ладони; вепаманах-дрожа;

кирити-Арджуна; намаскртва-отдавая поклоны; бхуйах-снова;

эва-также; аха-сказал; кршнам-Кришне;
са-гадгадам-запинаясь; бхита-бхитах-в страхе;
пранамйа-почтительно склоняясь.

Обращаясь к Дхритараштре, Санджайя сказал: О царь, услышав от

Верховной Личности Бога эти слова, Арджуна, охваченный благоговейным трепетом,

молитвенно сложив ладони, стал снова и снова отдавать Господу поклоны /,

молитвенно сложив ладони/. Голосом прерывающимся от страха, он произнес

следующее /сказал Кришне/:

КОММЕНТАРИЙ:Как уже говорилось, увидев вселенскую форму Верховной

Личности Бога, Арджуна был изумлен и потрясен. Он принялся отдавать Господу

поклоны и голосом, дрожащим от волнения, стал возносить молитвы, обращаясь к

Кришне не как друг, а как преданный, пораженный Его величием.

36
36
арджуна увача
стхане хршикеша тава пракиртйа
джагат прахршйатй анураджйате ча
ракшамси бхитани дишо драванти
сарве намасйанти ча сиддха-сангхах
арджунах увача-Арджуна сказал; стхане-правильно;
хршика-иша-о властитель чувств; тава-Твоему;

пракиртйа-величию; джагат-весь мир; прахршйати-радуется;

анураджйате-привлекается; ча-и; ракшамси-демоны;

бхитани-в страхе; дишах-во все стороны; драванти-разбегаются;

сарве-все; намасйанти-выражают почтение; ча-также;

сиддха-сангхах-люди, достигшие совершенства.

Арджуна сказал: О властитель чувств, при звуках Твоего имени

мир наполняется ликованием, и они привлекают к Тебе всех живущих в нем

существ.

Те из них, кто достиг совершенства, склоняются перед Тобой в глубоком поклоне,

а демоны, дрожа от страха, разбегаются кто куда. Так это и должно быть /?/.

КОММЕНТАРИЙ:Услышав от Кришны об исходе битвы на Курукшетре,

Арджуна понял смысл происходящего и, будучи великим преданным и другом

Верховной Личности Бога, сказал, что все творимое Кришной является абсолютно

правильным. Арджуна подтвердил, что Кришна является защитником /хранителем/

преданных и объектом их поклонения, а также разрушителем /гонителем/ всего

неблагоприятного. Его действия в равной мере /одинаково/ благоприятны для всех

/являются благом для всех/. Арджуна понял, что во время битвы на Курушетре

многочисленные полубоги, сиддхи и разумные живые существа, обитатющие на

высших планетах, наблюдали за ходом сражения, поскольку среди его участников

был Господь Кришна. Когда Арджуна лицезрел вселенскую форму Господа, полубоги

также любовались Ею, однако демоны и атеисты были не в силах слушать хвалы,

возносимой Господу. Побуждаемые инстинктивным страхом перед формой Господа,

несущей разрушение всему живому, они разбежались кто куда /в разные стороны/.

Арджуна восхваляет обращение Кришны с преданными и безбожниками. Преданный

всегда прославляет Господа, ибо знает, что все творимое Им является благом для

всех /и каждого; несет благо каждому/.
37
37
касмач ча те на намеран махатман
гарийасе брахмано `пй ади-картре
ананта девеша джаган-ниваса
твам акшарам сад-асат тат парам йат
касмат-почему; ча-да и; те-перед Тобой;

на-не; намеран-должны склоняться; маха-атман-о великий;

гарийасе-который превосходит; брахманах-Брахму; апи-хотя;

ади-картре-верховному создателю; ананта-беспредельный;

дева-иша-о Владыка полубогов; джагат-ниваса-о прибежище /приют/

вселенной; твам-Ты есть; акшарам-вечный; сат-асат-причина и

следствие; тат парам-трансцендентный; йат-потому что.

О величайший, затмевающий своим величием /превосходящий/ даже

Брахму, Ты-изначальный источник творения /творец/. Как же им не падать

перед Тобой ниц?. О беспредельный, о Владыка полубогов и прибежище /приют/

вселенной! Ты-неистощимый источник, причина всех причин,

трансцендентная к материальному миру.

КОММЕНТАРИЙ:Отдавая Кришне поклоны, Арджуна показывает, что

Кришна является объектом всеобщего поклонения. Он вездусущий, Он-Душа

душ. Арджуна называет Кришну махатмой; это значит, что Кришна самый

великодушный и что Он беспредельный. Ананта: все сущее находится во власти

Верховного Господа и покрыто /?/ Его энергией, а двеша значит, что

Он-повелитель всех полубогов, стоящий выше /превосходящий/ каждого из

них. Он-прибежище всей вселенной /Он дает прибежище всей вселенной/.

Арджуна также считал, что все /совершенные/ живые существа /, достигшие

совершенства/ и могущественные полубоги должны выражать Кришне свое почтение

/почтительно склоняться перед Кришной, ибо на свете нет никого, более

великого,

чем Он. Арджуна подчеркивает, что Кришна превосходит даже Брахму, поскольку

является его творцом. Брахма рождается на цветке лотоса, вырастающего из пупка

на животе Гарбходакашайи Вишну, который является полной экспансией Кришны;

поэтому Брахма и рожденные от него /порожденный им/ Господь Шива, также как и

все остальные полубоги, должны отдавать Кришне /свои/ поклоны. В

"Шримад-Бхагаватам" сказано, что Господу Кришне поклоняются Господь Шива,

Брахма и другие /все остальные/ полубоги. Очень важным является употребленное

в

этом стихе слово акшарам, так как материальный мир подвержен разрушению, но

Господь наодится за пределами материального творения. Он-причина всех

причин и потому возвышается над всеми обусловленными душами, которые томятся в

плену материальной природы, а так же над самим материальным космосом. Поэтому

Он-всемогущий /вевеликий; величайший/ Верховный Господь.

38
38
твам ади-девах пурушах пуранас
твам асйа вишвасйа парам нидханам
веттаси ведйам ча парам ча дхама
твайа татам вишвам ананта-рупа
твам-Ты; ади-девах-изначальный Верховный Господь;
пурушах-личность; пуранах-старейшая; твам-Ты;

асйа-этой; вишвасйа-вселенной; парам-трансцендентное;

нидханам-прибежище; ветта-знающий; аси-Ты есть;

ведйам-познаваемое; ча-и; парам-трансцендентная; ча-и;

дхама-обитель; твайа-Тобой; татам-пронизана;

вишвам-вселенная; ананта-рупа-о беспредельная форма.

Ты-изначальный Верховный Господь, старейшая Личность

и высшее прибежище проявленного космоса. Ты знаешь все, и Ты это все, что

можно

познать /?/. Ты высшая обитель, неподверженная влиянию материальных гун. О,

беспредельный! Тобой пронизан весь материальный космос.

КОММЕНТАРИЙ:Все сущее покоится на Верховной Личности Бога,

поэтому Господь является его последним прибежищем. Нидханам значит, что

Верховная Личность Бога, Кришна, является основой всего, даже сияния Брахмана.

Он знает обо все, что происходит на свете /в мире/, и если у знания вообще

есть

предел, то пределом всякого знания является Верховный Господь, поэтому Его

называют субъектом и объектом познания /знания/. Он объект познания, ибо Он

пребывает всюду. Будучи источником /причиной/ духовного мира, Он является

трансцендентным. Более того, Он-повелитель трансцендентного мира

/духовного мира; трансцендентной обители/.
39
39
вайур йамо `гнир варунах шашанках
праджапатис твам прапитамахаш ча
намо намас те `сту сахасра-кртвах
пунаш ча бхуйо `пи намо намас те
вайух-воздух; йамах-правитель; агних-огонь;

варунах-вода; шаша-анках-луна; праджапатих-Брахма;

твам-Ты; прапитамахах-прадед; ча-также; намах-мои

поклоны; намах-еще поклоны; те-Тебе; асту-пусть будут;

сахасра-кртвах-тысячу раз; пунах ча-и еще; бхуйах-и снова;

апи-также; намах-почтительно склоняюсь; намах те-почтительно

склоняюсь перед Тобой.
Ты-воздух, Ты-верховный правитель!

Ты-огонь, вода и луна! Ты-Брахма, первое живое существо во

вселенной, и Ты-прародитель. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед

Тобой, а потом еще, и снова!

КОММЕНТАРИЙ:Господь назван здесь воздухом, потому что воздух,

будучи вездесущим, является главным символом/?/ всех полубогов. Арджуна также

называет Кришну прародителем, поскольку Он-отец Брахмы, первого живого

существа во вселенной.
40
40
намах пурастад атха прштхатас те
намо `сту те сарвата эва сарва
ананта-вирйамита-викрамас твам
сарвам самапноши тато `си сарвах
намах-кланяюсь; пурастат-спереди;

атха-также; прштхатах-сзади; те-Тебе; намах асту-Я

выражаю свое почтение; те-Тебе; сарватах-со всех сторон;

эва-воистину; сарва-ибо Ты-все;

ананта-вирйа-беспредельная мощь; амита-викрамах-неукротимая сила;

твам-Ты; сарвам-все; самапноши-Ты покрываешь /объемлешь/;

татах-поэтому; аси-Ты есть; сарвах-все.

Поклон Тебе спереди и сзади и со всех сторон! О неукротимая

сила, Ты-повелитель беспредельной мощи! Ты вездесущ, и потому

Ты-все!

КОММЕНТАРИЙ:Охваченный чувством экстатической любви к Кришне, Его

друг Арджуна отдает Ему поклоны со всех сторон. Он признает, что

Кришна-властелин /владыка/ всех энергий и всей силы и потому

значительно превосходит всех воинов, собравшихся на поле битвы Курукшетра. В

"Вишну Пуране" (1.9.69) сказано:
йо `йам тавагато дева
самипам девата-ганах
са твам эва джагат-срашта
йатах сарва-гато бхаван

"Каждый, кто предстанет перед Тобой, будь то /он/ даже полубог,

сотворен Тобою, о Верховная Личность Бога".
41-42
42
сакхети матва прасабхам йад уктам
хе кршна хе йадава хе сакхети
аджаната махиманам таведам
майа прамадат пранайена вапи
йач чавахасартхам асат-крто `си

вихара-шаййасана-бходжанешу эко `тха вапй ачйута тат-самакшам

тат кшамайе твам ахам апрамейам
сакха-друг; ити-таким образом; матва-думая;

прасабхам-преждевременно; йат-что бы ни; уктам-сказал; хе

кршна-о Кршна; хе йадава-о Йадава; хе сакхе-о мой дорогой

друг; ити-таким образом; аджаната-не зная; махиманам-славы;

тава-Твоей; идам-это; майа-мной; прамадат-по глупости;

пранайена-из любви; ва апи-либо; йат-что бы ни;

ча-также; авахаса-артхам-шутки ради; асат-кртах-обесчещен;

аси-Ты был; вихара-в расслаблении; шаййа-лежа;

асана-сидя; бходжанешу-или во время совместной трапезы;

эках-один; атха ва-или; апи-также; ачйута-о

непогрешимый; тат-самакшам-среди товарищей; тат-все те;

кшамайе-просят извинения; твам-Твоего; ахам-я;
апрамейам-неизмеримый.

Считая Тебя своим другом, я запросто обращался к Тебе: "О

Кришна", "О Яадава", "О друг мой", не ведая о Твоем величии. Прости меня,

пожалуйста, за все, что я делал, опьяненный любовью. Я не раз унижал Тебя

своими остротами, когда порою в час досуга мы делили с Тобою ложе или сидели

за

трапезой иногда вдвоем, а иногда в кругу друзей. О непогрешимый, прошу Тебя,

прости мне эти оскорбления.

КОММЕНТАРИЙ:Несмотря на то, что Кришна предстал перед Арджуной в

Своей вселенской форме, Арджуна помнил /не забыл/ о том, что раньше они были

друзьями и потому стал просить у Кришны прощение за те вольности, которые он

себе позволял в обращении с Ним как с другом. Он признался, что прежде даже не

подозревал о том, что Кришна может принять вселенскую /эту огромную;

гигантскую/ форму, хотя Кришна говорил ему об этом в доверительной беседе /как

своему близкому другу. Арджуна /даже/ не помнил, сколько раз он неуважительно

обращался к Кришне, называя Его "О мой друг", "О Кришна", "О Ядава", не зная о

Его величии. Но Кришна столь добр и милостив, что невзирая на Свое величие, Он

относился к Арджуне как к /Своему/ другу. Таковы трансцендентные любовные

взаимоотношения Господа и Его преданного. Живое существо связано с Кришной

вечными взаимоотношениями, о которых невозможно /?/ забыть, как это видно на

примере Арджуны. Хотя Арджуне открылось величие вселенской формы Кришны, он не

смог забыть своей дружбы с Кришной.
43
43
питаси локасйа чарачарасйа
твам асйа пуджйаш ча гурур гарийан
на тват-само `стй абхйадхиках куто `нйо
лока-трайе `пй апратима-прабхава
пита-отец; аси-Ты есть; локасйа-всего мира;

чара-движущихся; ачарасйа-и неподвижных; твам-Ты есть;

асйа-этого; пуджйах-объект поклонения; ча-также;
гурух-учитель; гарийан-достославный; на-никогда;

тват-самах-равный Тебе; асти-есть; абхйадхиках-более великий;

кутах-как можно; анйах-другой; лока-трайе-в трех планетных

системах; апи-также; апратима-прабхава-о безгранично

могущественный.

Ты-отец всего материального космоса, всех движущихся

и неподвижных живых существ. Ты-их объект поклонения, глава и верховный

наставник /духовный учитель/. Ни одно живое существо не может сравниться с

Тобой или стать Богом. Так можно ли во всех трех мирах найти более великого,

чем Ты, о безгранично могущественный Господь?

КОММЕНТАРИЙ:Верховную Личность Бога, Кришну, должно почитать так,

как сын почитает отца. Его называют духовным учителем, ибо Он на заре творения

открыл Брахме мудрость Вед, и сейчас излагает Арджуне "Бхагавад-гиту". Поэтому

Кришна-изначальный гуну, и в наше время всякий истинный духовный

учитель должен принадлежать к цепи ученической преемственности, ведущей начало

от Самого Кришны. Тот, кто не является представителем Кришны, не может стать

духовным учителем или наставником в области трансцендентного знания.

Живые существа с величайшим почтением склоняются перед Господом.

Его величие поистине беспредельно. На свете нет никого более великого, чем

Верховная Личности Бога, Кришна, поскольку ни в духовном, ни в материальном

мире нет существа, которое могло бы сравняться с Кришной, не говоря уже о том,

чтобы превзойти Его. Все живые существа занимают нижестоящее положение и среди

них нет никого /пре/выше Господа. Об этом сказано в "Шветашватаре Упанишад"

(6.8):
на тасйа карйам каранам ча видйате
на тат-самаш чабхйадхикаш ча дршйате

У Верховного Господа, Кришны, также как и у обыкновенного человека,

есть тело и чувства, но Его чувства, Его тело, Его ум и Он Сам тождественны

друг другу. Глупцы, которые практически ничего не знают о Кришне, заявляют,

что

Кришна отличен от Своей души, ума, сердца и т.д. Кришна абсолютен, поэтому Его

деяния и Его могущество являются непревзойденными. Говорится также, что хотя

Его чувства отличаются от наших, Он обладает всеми видами чувственного

восприятия; поэтому Его чувства не являются ограниченными или несовершенными.

Нет никого равного Ему или более великого, чем Он, все существа занимают

нижестоящее положение. /гораздо ниже Господа-.

Знание, которым обладает Верховный Господь, Его могущество и

деяния являются трансцендентными. Как сказано в "Бхагавад-гите" (4.9):

джанма карма ча ме дивйамэвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанманаити мам эти со `рджуна

Тот, кто постиг трансцендентную природу тела, деяний и могущества

Кришны, оставив тело, отправляется в Его обитель, чтобы никогда уже не

вернуться в этот полный страданий мир. Поэтому необходимо помнить о том, что

деяния Кришны не похожи на действия обыкновенного человека. Самое

лучшее-следовать указаниям Кришны; это поможет нам достичь

совершенства. Говорится также, что у Кришны нет хозяина, все живые

существа-Его слуги. Подтверждение этому мы найдем в

"Чайтанье-чаритамрите" (Ади 5.142): экале ишвра кршна, ара саба бхртйа. Бог

одни; это Кришна, а все остальные живые существа-Его слуги. Все они

подчиняются Его воле, и никто не может противиться ей. Каждое живое существо

действует так, как велит ему Господь, ибо находится в Его /полной/ власти. Как

сказано в "Брахма-самхите", Он-причина всех причин.

44
44
тасмат пранамйа пранидхайа кайам
прасадайе твам ахам ишам идйам
питева путрасйа сакхева сакхйух
прийах прийайархаси дева содхум
тасмат-поэтому; пранамйа-почтительно склоняясь;

пранидхайа-падая ниц; кайам-тело; прасадайе-молю о милости;

твам-Тебя; ахам-Я; ишам-Верховного Господа;

идйам-достойного поклонения; пита ива-как отец; путрасйа-от

сына; сакха ива-как друг; сакхйух-от друга; прийах-жена;

прийайах-от мужа; архаси-Ты должен /Тебе приходится; дева-мой

Господь; содхум-терпеть.
Ты-Верховный Господь, которому должно поклоняться

каждое живое существо. Поэтому я падаю перед Тобой ниц и молю о Твоей милости

/прошу Твоей милости/. Подобно тому как отец терпеливо сносит дерзости сына,

друг-обиды друга /нанесенные другом/, а жена-фамильярность

мужа, так и Ты прости мне, пожалуйста, мое недостойное поведение по отношению

к
Тебе.

КОММЕНТАРИЙ:Преданные Кришны находятся в различных

взаимоотношениях с Ним; одни относятся к Нему как к сыну, другие как к мужу, а

третьи как к другу или хозяину. Кришну и Арджуну связывают отношения дружбы.

Как отец снисходителен к сыну, муж к жене, а хозяин к слуге, так и Кришна

всегда снисходителен к Своим преданным.
45
45
адршта-пурвам хршито `сми дрштва
бхайена ча правйатхитам мано ме
тад эва ме даршайа дева рупам
прасида девеша джаган-ниваса
адршта-пурвам-никогда не виданную прежде;
хршитах-рад; асми-я есть; дрштва-видя; бхайена-от

страха; ча-также; правйатхитам-находящийся в смятении;

манах-ум; ме-мой; тат-это; эва-непременно;
ме-мне; даршайа-яви; дева-о Господь; рупам-форму;
прасида-будь милостив; дева-иша-о Владыка владык;
джагат-ниваса-прибежище вселенной.

Созерцая Твою вселенскую форму, которую я никогда не видел

прежде, я испытываю чувство радости, однако ум мой охвачен страхом. Поэтому

прошу, обрати на меня Свой взор и вновь яви Свою форму Личности Бога , о

Владыка владык и прибежище вселенной!

КОММЕНТАРИЙ:Поскольку Арджуна-близкий друг Кришны,

отношения между ними всегда остаются теплыми и доверительными, и как друг

гордится достоинствами своего друга, так Арджуна радуется тому, что его друг

Кришна является Верховной Личностью Бога и может предстать перед ним в этой

/Своей/ чудесной вселенской форме. Однако в то же самое время вид вселенской

формы вызывает у него страх перед тем, что, питая к Кришне чистые дружеские

чувства, он, общаясь с Ним, совершил слишком много оскорблений. Поэтому его ум

в смятении. Он боится, хотя причин для страха у него нет. Арджуна просит

Кришну

предстать перед ним в форме Нарайяны, ибо знает, что Кришна может /способен/

принять любую форму /любой облик/. Вселенская форма Господа является

материальной и временной, как и сам материальный мир. Однако на планетах

Ваикунтхи Господь пребывает в трансцендентной форме четырехрукого Нараяны. На

каждой из бесчисленных планет духовного мира Кришна находится в одной из Своих

полных частей, носящих разные имена. Итак, Арджуна пожелал увидеть одну из тех

форм, которые Господь являет на планетах Ваикунтхи. Разумеется, на каждой из

планет Ваикунтхи Господь пребывает в форме четырехрукого Нараяны, которые

отличаются разным расположением атрибутов: раковины, булавы, лотоса и диска. В

зависимости от расположения этих атрибутов в четырех руках Нараяны, Его

называют по-разному. Все эти формы неотличны от Кришны, поэтому Арджуна просит

Господа явить ему Свою четырехрукую форму /предстать перед ним в Своей

четырехрукой форме/.
46
46
киритинам гадинам чакра-хастам
иччхами твам драштум ахам татхаива
тенаива рупена чатур-бхуджена
сахасра-бахо бхава вишва-мурте
киритинам-со шлемом; гадинам-с булавой;

чакра-хастам-с диском в руке; иччхами-я желаю; твам-Тебя;

драштум-видеть; ахам-я; татха эва-в этом положении; тена

эва-в этой; рупена-форме; чатух-бхуджена-четырехрукой;

сахасра-бахо-о тысячерукий; бхава-стань; вишва-мурте-о

вселенская форма.

О вселенская форма, о тысячерукий Господь, я хочу лицезреть

Тебя в Твоей четырехрукой форме с головой, увенчанной шлемом, с булавой,

диском, раковиной и цветком лотоса в руках. Я жажду увидеть Тебя в этом

облике.

КОММЕНТАРИЙ:В "Брахма-самхите" (5.39) говорится: рамади-муртишу

кала-нийамена тиштхан. Господь вечно пребывает в сотнях и тысячах форм, среди

которых главными являются формы Рамы, Нрисимхи, Нараяны и т.д. Этим формам нет

числа. Арджуна знал, что Кришна-это изначальная Личность Бога,

принявшая Свою временную вселенскую форму. Сейчас он просит Кришну предстать

перед ним в форме Нараяны, которая является духовной. Этот стих со всей

определенностью подтверждает слова "Шримад-Бхагаватам" о том, что

Кришна-это Верховная Личность Бога и источник всех остальных форм.

Неотличный от Своих полных экспансий, Он в каждой из Своих бесчисленных форм

остается Богом. В любой из них Он молод и свеж, как юноша. Это неотъемлемая

черта Верховной Личности Бога. Тот, кто постиг Кришну, немедленно /сразу же/

очищается от всех форм /видов/ материальной скверны.

47
47
шри-бхагаван увача
майа прасаннена таварджунедам
рупам парам даршитам атма-йогат
теджо-майам вишвам анантам адйам
йан ме твад анйена на дршта-пурвам

шри-бхагаван увача-Господь, Верховная Личность Бога,

сказал; майа-Мной; прасаннена-с радостью; тава-тебе;

арджуна-о Арджуна; идам-эта; рупам-форма;

парам-трансцендентная; даршитам-явленная; атма-йогат-Моей

внутренней энергией; теджах-майам-исполненная сияния; вишвам-вся

вселенная; анантам-беспредельная; адйам-изначальная; йат-то,

что; ме-Мою; тват анйена-рядом с тобой; на дршта-пурвам-никто

прежде не видел.

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Мой дорогой

Арджуна, посредством Своей внутренней энергии Я с великой радостью показал

тебе

эту вселенскую форму, повеливающую материальным миром. До тебя никто и никогда

не видел эту предвечную, беспредельную форму, излучающую ослепительное

сияние.

КОММЕНТАРИЙ:Арджуна, преданный Господа, хотел увидеть Его

вселенскую форму, и, являя Арджуне Свою милость, Господь Кришна предстал перед

ним в этой сияющей и величественной форме. Ослепительная, словно солнце, эта

форма стремительно меняла Свои многочисленные лики. Кришна явил Свою

вселенскую

форму только для того, чтобы исполнить желание Арджуны. Он сделал это /Кришна

принял эту форму/ посредством Своей внутренней энергии, непостижимой для

человеческого разума. До Арджуны никто и никогда не видел вселенскую форму

Господа, но когда Господь явил эту форму Арджуне, ее смогли увидеть и другие

преданные на райских и других планетах материальной вселенной. Благодаря

Арджуне они увидели форму Господа, которую никогда не видели до сих пор. Иными

словами все, кто принадлежал к цепи ученической преемственности, смогли

увидеть

вселенскую форму, которую Кришна по Своей милости явил Арджуне. В одном из

комментариев говорится, что Господь предстал в этой форме и перед Дурьодханой,

когда вел с ним мирные переговоры /пришел к нему с миссией мира/. К сожалению

Дурьодхана не принял мирных предложений Кришны и тогда Кришна показал ему Свои

вселенские формы. Но эти формы отличались от той, которую увидел Арджуна.

Здесь

ясно сказано, что до него никто и никогда не видел этой формы.

48
48
на веда-йаджнадхйайанаир на данаир
на ча крийабхир на тапобхир уграих
эвам-рупах шакйа ахам нр-локе
драштум твад анйена куру-правира
на-никогда; веда-йаджна-совершая

жертвоприношения; адхйайанаих-изучая Веды; на-никогда;

данаих-раздавая пожертвования; на-никогда; ча-также;

крийабхих-занимаясь благочестивой деятельностью; на-никогда;

тапобхих-совершая аскезы; уграих-суровые; эвам-рупах-в этой

форме; шакйах-нельзя; ахам-Меня; нр-локе-в материальном мире;

драштум-увидеть; тват-кроме тебя; анйена-никому другому;

куру-правира-о лучший среди воинов Куру.

О лучший среди воинов Куру, никто прежде никогда не видел

этой вселенской формы, ибо эту Мою форму, существующую в материальном мире,

нельзя увидеть, ни изучая Веды, ни совершая жертвоприношения, ни раздавая

пожертвования, ни занимаясь благочестивой деятельностью или совершая аскезы.

КОММЕНТАРИЙ:В связи с этим необходимо ясно понять, что значит

обладать божественным видением. Кто может обладать им? Божественный значит

присущий богам. Пока человек не поднимется на уровень /не приобретет качества/

полубогов, у него не откроется божественного видения. Кто же такие полубоги? В

Ведах сказано, что полубогами называют преданных Господа Вишну (вишну-бхактах

смрта девах). Безбожники и атеисты, которые не верят в существование Вишну,

или же считают /признают/ Всевышним безличного Брахмана /безличный аспект

Кришны/, лишены божественного видения, ибо им нельзя обладать, понося Кришну.

Обрести божественное видение, можно только развив в себе качества полубогов

/став подобным полубогам/. Иными словами, те, кто обладают божественным

видением, могут увидеть то, что предстало взору Арджуны.

В "Бхагавад-гите" дано описание вселенской формы Господа. Хотя

до того, как Арджуна увидел вселенскую форму, люди ничего не знали о ней,

сейчас они могут составить некоторое представление о вишва-рупе Господа. Тот,

кто действительно обладает божественными качествами, может увидеть вселенскую

форму Кришны. Но обрести эти качества можно лишь став чистым преданным

Господа.

Однако преданные, которые действительно обладают божественой природой и

божественным видением, не стремятся увидеть Его вселенскую форму. Как было

сказано в предыдущем стихе, Арджуне хотел увидеть четырехрукую форму Господа

Кришны, Вишну, и испытывал страх перед Его вселенской формой /а вселенская

форма вселяла в него страх; вызывала у него чувство страха/.

В этом стихе употрелено несколько очень важных слов, таких,

например, как веда-йаджнадхйайанаих, относящееся к изучению Вед и принципов

совершения жертвоприношений. К Ведам относят все ведические писания, такие как

четыре основных Веды (Риг, Яджур, Сама и Атхарва), восемнадцать Пуран,

Упанишады и Веданта Сутра. Изучать их можно дома или в любом другом месте.

Кроме них, есть также сутры-Калпа сутра и Мимамса-сутра, где изложены

принципы совершения жертвоприношений. Данаих значит пожертвование, отданное

достойному человеку, например, тому, кто занимается трансцендентным любовным

служением Господу, брахману или вайшнаву. К категории "благочестивой

деятельности" относится агни-хотра и деятельность, связанная с выполнением

обязанностей, предписанных представителям различных социальных укладов

/каст/. А добровольное причинение телу каких-либо неудобств называют

тапасьей. Таким образом, человек может заниматься всеми этими видами

деятельности-совершать аскезы, раздавать пожертвования, изучать Веды и

т.д., но, не будучи как Арджуна преданным Господа, он не сможет увидеть Его

вселенскую форму. Имперсоналисты также воображают, будто видят вселенскую

форму, но согласно "Бхагавад-гите" они /имперсоналисты/ не являются преданными

Господа. Поэтому они не могут видеть /лишены возможности увидеть/ Его

вселенскую форму.

Есть много людей, производящих на свет воплощения Бога. Он

совершенно безосновательно объявляют обыкновенных людей воплощениями Господа,

но это лишь свидетельствует об их глупости. Необходимо строго следовать

принципам "Бхагавад-гиты", иначе невозможно /мы никогда не сможем/ обрести

совершенное духовное знание. Хотя изучение "Бхагавад-гиты" считают начальным

этапом постижение науки Бога, тем не менее она столь совершенна, что позволяет

человеку понять /увидеть/ что есть что. Последователи так называемых

воплощений

могут заявлять, что они также видят трансцендентное воплощение Бога,

вселенскую

форму, но подобные заявления совершенно безосновательны, ибо здесь ясно

сказано, что увидеть вселенскую форму Господа может только тот, кто стал Его

преданным. Поэтому человек должен прежде всего стать чистым преданным Кришны;

только тогда он сможет с уверенностью утверждать, что то, что он видит,

является вселенской формой Господа /?/. Преданный Кришны никогда не признает

ни
мнимых воплощений Бога, ни их последователей.
49
49
ма те вйатха ма ча вимудха-бхаво
дрштва рупам гхорам идрн мамедам
вйапета-бхих прита-манах пунас твам
тад эва ме рупам идам прапашйа
ма-пусть рассеются; те-твои;
вйатха-тревоги; ма-пусть рассеется; ча-и;

вимудха-бхавах-недоумение; дрштва-созерцая; рупам-форму;

гхорам-ужасающую; идрк-как она есть; мама-Мою;

идам-эту; вйапета-бхих-не ведающий страха; прита-манах-со

спокойным умом; пунах-вновь; твам-ты; тат-что;
эва-таким образом; ме-Мою; рупам-форму; идам-эту;
прапашйа-взгляни же на.

Мой ужасающий облик привел тебя в замешательство и поверг в

смятение. Теперь пришла пора покончить с этим. Пусть все тревоги покинут тебя,

Мой дорогой преданный. А когда твой ум успокоится /придет в умиротворенное

состояние/, Ты увидишь ту форму, которую так жаждешь увидеть.

КОММЕНТАРИЙ:В начале "Бхагавад-гиты" /?/ Арджуна был очень

обеспокоен тем, что ему предстояло убить Бхишму и Дрону, своего деда и

учителя,

которым он поклонялся. Кришна сказал, что ему не следует бояться этого. Когда

сыновья Дхритараштры пытались раздеть Драупади на виду у всех Куру, Бхишма и

Дрона хранили молчание /промолчали; не заступились за нее/ и за такое

/подобное/ пренебрежение долгом должны были погибнуть. Кришна явил Арджуне

Свою

вселенскую форму главным образом для того, чтобы показать ему, что все они уже

уничтожены в наказание за совершенное преступление /за содеянное/. Кришна дал

Арджуне возможность увидеть это, потому что преданные всегда настроены

миролюбиво и не способны совершать насилия. Теперь, когда цель откровения

стала

ясно, Арджуна пожелал увидеть четырехрукую форму Господа, и Кришна исполнил

его

желание. Преданных не слишком привлекает вселенская форма Господа, поскольку

она не дает им возможности для обмена любовными чувствами /любовью; для

любовного взаимообмена; вступить с Господом в любовные взаимоотношения.

Преданный желает либо с благоговением и почтением поклоняться форме Господа

/какой?/, либо видеть перед собой двурукую форму Кришны, чтобы с любовью и

преданностью служить Верховной Личности Бога.
50
50
санджайа увача
итй арджунам васудевас татхоктва
свакам рупам даршайам аса бхуйах
ашвасайам аса ча бхитам энам
бхутва пунах саумйа-вапур махатма
санджайах увача-Санджайя сказал; ити-таким

образом; арджунам-Арджуне; васудевах-Кришна; татха-таким

образом; уктва-произнеся; свакам-Свою; рупам-форму; даршайам

аса-явил; бхуйах-вновь; ашвасайам аса-ободрил; ча-также;

бхитам-испуганного; энам-его; бхутва-принимая;
пунах-вновь; саумйа-вапух-Свою прекрасную форма;
маха-атма-великий.

Обращаясь к Дхритараштре, Санджайя сказал: Произнеся это,

Верховная Личность Бога, Кришна, предстал перед Арджуной в четырехрукой форме

а

затем, явил наконец и Свою двурукую форму, стараясь ободрить /чтобы успокоить/

испуганного Арджуну.

КОММЕНТАРИЙ:Появившись на земле как сын Васудевы и Деваки, Кришна

сначала предстал перед ними в форме четырехрукого Нараяны, но затем по просьбе

родителей превратился в обыкновенного новорожденного младенца. Подобно этому,

Кришна знал, что Арджуну не интересовала Его четырехрукая форма, но поскольку

Арджуна просил показать ее, Кришна предстал перед ним в этом облике, а затем

вновь принял Свою двурукую форму. Очень важным является употребленное здесь

слово саумйа-вапух. Саумйа-вапух-это форма, поражающая своей

необыкновенной красотой; ее также называют самой красивой формой. Когда Кришна

находился на земле, все существа были просто покорены красотой Его облика, и

поскольку Кришна является повелителем вселенной, Он, чтобы рассеять страх

Своего преданного, Арджуны, вновь предстал перед ним в Своей прекрасной форме,

форме Кришны. В "Брахма-самхите" (5.38) сказано:

преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена. Только тот, чьи глаза умащены

/покрыты/ бальзамом любви, может увидеть прекрасный облик Шри Кришны.

51
51
арджуна увача
дрштведам манушам рупамтава саумйам джанардана
иданим асми самврттахса-четах пракртим гатах
арджунах увача-Арджуна сказал; дрштва-при виде;
идам-этой; манушам-человеческой; рупам-формы;

тава-Твоей; саумйам-несказанно прекрасной; джанардана-о

покоритель врагов; иданим-теперь; асми-Я; самврттах-пришел;

са-четах-в сознание; пракртим-к моей собственной природе;

гатах-вернулся.

Увидев Кришну в Его изначальной форме, Арджуна воскликнул: "О

Джанардана, теперь, когда я увидел тебя в этой несказанно прекрасной

человеческой форме, мой ум успокоился, и я окончательно пришел в себя".

КОММЕНТАРИЙ:Употребленные здесь слова манушам рупам ясно

указывают на то, /свидетельствуют о том,/ что изначальной формой Верховной

Личности Бога является двурукая форма. Это еще раз говорит о том, что те, кто

глумится над Кришной, считая Его обыкновенным человеком, не знают о Его

божественной природе. Будь Кришна обыкновенным человеком, разве мог бы Он

предстать перед Арджуной во вселенской форме, а затем вновь принять форму

четырехрукого Нараяны? Поэтому в "Бхагавад-гите" ясно сказано, что тот, кто

считает Кришну обыкновенным человеком и сбивает читателя с толку, заявляя, что

устами Кришны говорит безличный Брахман, творит величайшую неспроведливость

/зло/. Кришна на самом деле показал Арджуне Свою вселенскую форму и форму

четырехрукого Вишну. Так как же можно считать Его обыкновенным человеком?

Чистого преданного не введут в заблуждение некомпетентные комментарии

"Бхагавад-гиты", ибо он знает что есть что. Изначальные стихи "Бхагавад-гиты"

ясны как солнце, и бездарным комментаторам нет нужды высвечивать их своими

фонарями.
52
52
шри-бхагаван увача
су-дурдаршам идам рупамдрштаван аси йан мама
дева апй асйа рупасйанитйам даршана-канкшинах

шри-бхагаван увача-Господь, Верховная Личность Бога,

сказал; су-дурдаршам-очень трудно увидеть; идам-эту;

рупам-форму; дрштаван аси-которую видел ты; йат-которую;

мама-Мою; девах-полубоги; апи-также; асйа-эту;

рупасйа-форму; нитйам-вечно; даршана-канкшинах-всегда

стремятся увидеть.

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Мой дорогой

Арджуна, увидеть Меня в той форме, которую ты видишь сейчас, черезвычайно

трудно. Даже полубоги ищут возможности /вечно стремятся/ увидеть эту столь

дорогую для них форму.

КОММЕНТАРИЙ:В сорок восьмом стихе этой главы говорится, что,

закончив являть Свою вселенскую форму, Господь Кришна сообщил Арджуне, что ее

не могут увидеть даже те, кто совершил множество благочестивых поступков,

жертвоприношений и т.д. А употрбленнное в этом стихе слово су-дурдаршам

указывает на то, что двурукая форма Кришны является еще более сокровенной.

Прибавив к таким видам деятельности, как аскезы, изучение Вед, философские

спекуляции, немного преданного служения, человек сможет увидеть вселенскую

форму Кришны. Это возможно только когда во всех этих видах деятельности есть

элемент бхакти, о чем уже было сказано в предыдущих стихах. Но еще более

недоступной, чем вселенская, является двурукая форма Кришны, которую очень

трудно увидеть даже таким полубогам, как Брахма и Господь Шива. Они жаждут

увидеть Кришну, и из "Шримад-Бхагаватам" мы узнаем, что когда Кришна, как

предполагалось /предположительно/, находился во чреве Своей матери, Деваки,

все

полубоги с райских планет собрались там, чтобы увидеть чудесного Кришну /чудо

рождения Кришны/. Они вознесли Господу замечательные молитвы, хотя в то время

Он еще не предстал перед их взором, и они только ожидали Его появления. Глупцы

могут насмехаться /глумиться/ над Кришной, считая Его обыкновенным человеком,

и

поклоняться не Ему, а безличному "нечто", заключенному у Него внутри, но все

это глупые и бессмысленные выходки. Такие полубоги, как Брахма и Шива, жаждут

увидеть Кришну в Его двурукой форме.

В "Бхагавад-гите" (9.11) также сказано: аваджананти мам мудха

манушим танум ашритах. Он всегда скрыт от взоров глупцов, глумящихся над Ним.

Тело Кришны, как сказано в "Брахма-самхите" и как Сам Кришна говорит в

"Бхагавад-гите", абсолютно духовно, вечно и исполнено блаженства. Оно

совершенно не похоже на материальное тело. Но для того, кто, читая

"Бхагавад-гиту" или другие ведические писания, пытается изучить Кришну, Он

всегда остается проблемой. Тот, кто использует материалистический метод

познания, считает Кришну великой исторической личностью и великим философом,

но

для него Кришна всегда остается обыкновенным человеком, который, несмотря на

все Свое могущество, вынужден принимать материальное тело. В конечном счете

они

приходят к выводу, что Абсолютная Истина безлична, и эта безличная Абсолютная

Истинано принимает порою личностную форму, связанную с гунами материальной

природы /и находится под влиянием гун материальной природы. Это

материалистическая концепция /-ое представление о/ Верховного Господа.

Существует и другая концепция Абсолютной Истины, являющаяся результатом

философских спекуляций. Те, кто ищет знания также рассуждают о Кришне и

считают

Его менее значительным, нежели вселенская форма Всевышнего. По их мнению

вселенская форма, которую Кришна явил Арджуне, более важна, чем Его личностная

форма /превосходит ее/. С их точки зрения личностная форма Всевышнего

существует лишь в нашем воображении. Они глубоко убеждены, что в конечном

итоге, Абсолютная Истина не является /не может быть / личностью. Однако в

четвертой главе "Бхагавад-гиты" описан трансцендентный метод познания

Абсолютной Истины, в соответствии с которым мы должны слушать повествования о

Кришне в изложении авторитетов. Это истинный ведический путь /метод; процесс/

познания Абсолютной Истины, и те, кто следуют ему, непрерывно /постоянно/

слушают о Кришне от авторитетов, и благодаря этому Кришна становится дорог им.

Как уже неоднократно говорилось, Кришна скрыт от нас энергией йога-майи. Он

не откроется /не открывает Себя/ всем и каждому /всем без разбора; кому

попало/. И только те, кому Он откроет Себя, смогут увидеть Его /Но увидеть

Господа, могут лишь те, кому Он откроет Себя/. Это подтверждают Веды; тот, кто

предался Кришне, может /действительно/ постичь Абсолютную Истину. У

трансценденталиста, который постоянно занят деятельностью в сознании Кришны,

преданным служением Господу, открывается духовное видение, и он видит Кришну

через откровение. Такое откровение недоступно даже полубогам, поэтому

говорится, что даже полубогам чрезвычайно трудно постичь Верховного Господа, и

даже самые великие из них всегда стремятся /не перестают надеяться; лелеют

надежду/ увидеть Кришну в Его двуркой форме. Таким образом, несмотря на то,

что

увидеть вселенскую форму Кришны невероятно трудно, и сделать это может далеко

не каждый, еще /неизмеримо/ труднее постичь Его личностную форму, форму

Шьямасундары.
53
53
нахам ведаир на тапасана данена на чеджйайа
шакйа эвам-видхо драштумдрштаван аси мам йатха
на-никогда; ахам-Я; ведаих-изучая Веды;

на-никогда; тапаса-совершая суровые аскезы; на-никогда;

данена-раздавая пожертвования; на-никогда; ча-также;

иджйайа-совершая обряды поклонения; шакйах-невозможно;

эвам-видхах-таким образом; драштум-увидеть; дрштаван-видя;

аси-ты есть; мам-Меня; йатха-как.

Форму, которую ты видишь своими трансцендентными глазами,

нельзя постичь, просто изучая Веды, раздавая пожертвования, совершая суровые

аскезы или обряды поклонения. Все это не поможет человеку /живому существу;

тебе/ увидеть Меня таким как Я есть.

КОММЕНТАРИЙ:Сначала Кришна появился перед Своими родителями,

Деваки и Васудевой, в четырехрукой форме, а затем принял двурукую форму.

Атеистам, а также тем, кто не занимается преданным служением, трудно

проникнуть

в смысл этого таинства. Ученым, которые исследуют особенности языка ведических

произведений или испытывают к ним чисто академический интерес, никогда не

постичь Кришну. Его не смогут постичь и те, кто ходит в храм лишь формально,

чтобы участвовать в обрядах поклонения. Они регулярно приходят в храм, но не

знают, кто такой Кришна. Постичь Кришну можно лишь идя путем преданного

служения, как /о чем/ Кришна Сам говорит в следующем стихе.

54
54
бхактйа тв ананйайа шакйаахам эвам-видхо `рджуна
джнатум драштум ча таттвенаправештум ча парантапа
бхактйа-преданным служением; ту-не;

ананйайа-в котором нет примесей кармы и гьяны; шакйах-можно;

ахам-Меня; эвам-видхах-так; арджуна-о Арджуна;

джнатум-постичь; драштум-видеть; ча-и; таттвена-на

самом деле; правештум-войти в ; ча-также; парантапа-о

сильнорукий.

Мой дорогой Арджуна, постичь Меня таким как Я есть и увидеть

Меня в той форме, в которой Я сейчас стою перед тобой, можно лишь в процессе

чистого преданного служения. Только так можно проникнуть в тайну /-ы/ Моего

бытия.

КОММЕНТАРИЙ:Постичь Кришну можно только в процессе чистого

преданного служения. Он со всей ясностью говорит об этом в данном стихе с тем,

чтобы самозванные комментаторы, который пытаются понять "Бхагавад-гиту"

посредством философских спекуляций, знали, что они лишь напрасно теряют время.

Ни один из них /ни одно живое существо/ не может постичь Кришну, равно как и

то, каким образом Он предстал перед Своими родителями в четырехрукой форме и

тотчас же принял Свою двурукую форму /сменил ее на/. Тем, кто изучает Веды или

идет философским путем познания, чрезвычайно трудно понять все это. Поэтому

здесь сказано однозначно: никто не в силах увидеть Господа или проникнуть в

суть того, что связано с ним /этих предметов; вещей/. Однако те, кто тщательно

изучил Веды, могут почерпнуть оттуда самые разнообразные сведения о Господе. В

Ведах собрано множество правил и предписаний, и тот, кто действительно хочет

постичь Кришну, должен следовать принципам, изложенным в авторитетных

священных

писаниях. Он может совершать аскезы в соответствии с этими принципами. Так,

для

того, чтобы совершать строгие аскезы, нужно держать пост на Джанмаштами, день

явления Кришны, и дважды в месяц в дни Экадашей (на одиннадцатый день

убывающей

и прибывающей луны). Что касается совершения пожертвований, то в писаниях

сказано ясно: пожертвования следует давать преданным Кришны, которые

занимаются

преданным служением и распространяют философию Кришны, философию сознания

Кришны, по всему миру. Сознание Кришны-благословенный дар всему

человечеству. Рупа Госвами назвал Господа Чайтанью самым щедрым благодетелем,

ибо Он щедро /?/ дарил людям любовь к Кришне, обрести которую очень и очень

трудно. Поэтому тот, кто жертвует людям, занимающимся проповедью сознания

Кришны, давая деньги на распространение сознания Кришны, совершает величайшее

пожертвование. А тот, кто, как предписано, занимается храмовым поклонением (в

во всех храмах Индии утсановлены Божества, чаще всего Вишну или Кришны) имеет

возможность духовно совершенствоваться, поклоняясь Верховному Господу и

выражая

Ему свою почтение. Для неофитов в преданном служени Господу храмовое

поклонение

является обязательным, что подтверждают Веды ("Шветашватара Упанишад" 6.23):

йасйа деве пара бхактирйатха деве татха гурау
тасйаите катхита хй артхахпракашанте махатманах

Тот, кто безраздельно предан Верховному Господу, кто служит Ему под

руководством духовного учителя, который также обладает непоколебимой верой,

может увидеть Верховную Личность Бога в результате /в минуту/ богооткровения.

Кришну нельзя постичь силой собственного интеллекта. Тот, кто не прошел

подготовку под руководством истинного духовного учителя, не может /лишен

возможности/ даже вступить на путь познания Бога. Слово ту употреблено здесь

специально для того, чтобы подчеркнуть, что ни один другой метод не может быть

использован, рекомендован или эффективен для постижения Кришны.

Личностные формы Кришны, Его двурукая и четырехрукая формы,

совершенно отличны от временной /временносуществующей/ вселенской формы,

которую Господь явил Арджуне. Четырехрукая форма Нараяны и двурукая форма

Кришны являются вечными и трансцендентными, в отличие от преходящей вселенской

формы, которую увидел Арджуна. Само слово судурдаршам, "трудно увидеть"

предполагает, что никто прежде не видел вселенскую форму Господа. Оно также

указывает на то, что Господу нет необходимости являть ее преданным. Выполняя

просьбу Арджуны, Кришна предстал перед ним в этой форме, чтобы в будущем,

люди,

столкнувшись с теми, кто выдает себя за воплощение Бога, могли потребовать у

/от/ них показать им свою вселенскую форму.

Слово на, несколько раз повторенное /употребленное/ в

предыдущем стихе, указывает на то, что человек не должен гордиться

академическим знанием Вед. Он должен заниматься преданным служением Кришне.

Только тогда он может попытаться составить /написать/ комментарий к

"Бхагавад-гите".

Явив Арджуне Свою вселенскую форму, Кришна сменил ее на форму

четырехрукого Нараяны, а затем предстал перед Арджуной в Своей изначальной

форме с двумя руками. Это свидетельствует о том, что четырехрукая, а также

другие формы Господа, о которых говорится в Ведах, являются эманациями

/производными от/ изначальной, двурукой формы Кришны /изначальной формы

двурукого Кришны/. Он-источник всех эманаций. Кришна отличен даже от

этих форм, не говоря уже о безличном аспекте Абсолютной Истины. Что касается

четырехруких форм Кришны, то в Ведах ясно сказано, что даже самая близкая

Кришне четырехрукая форма (Маха-Вишну, который возлежит на водах космического

океана и, вдыхая и выдыхая, поглощает и производит на свет бесчисленное

множество вселенных), даже эта форма также является экспансией Верховного

Господа. Как сказано в "Брахма-самхите" (5.48):
йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-вила-джа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

"Маха-Вишну, дыхание которого поглощает и вновь производит на свет

бесчисленное множество вселенных, является полной экспансией Кришны. Поэтому Я

поклоняюсь Говинде, Кришне, причине всех причин". Таким образом, мы должны

поклоняться исключительно личностной форме Кришны, форме Верховной Личности

Бога, исполненной знания и блаженства. Кришна является источником всех

Вишну-форм, источником всех воплощений Бога, а также изначальной Верховной

Личностью, что подтверждает "Бхагавад-гита".

В ведических писаниях ("Гопала-тапани Упанишад") мы находим

следующее утверждение:
сач-чид-ананда-рупайакршнайаклишта-карине
намо веданта-ведйайагураве буддхи-сакшине

"Я в глубоком почтении склоняюсь перед Кришной, чья вечная

трансцендентная форма исполнена блаженства и знания. Я выражаю Ему свое

почтение, ибо постичь Его значит постичь Веды, и потому Его называют верховным

духовным учителем". Далее там говорится: кршно ваи парамам даиватам.

"Кришна-это Верховная Личность Бога" ("Гопала-тапани" 1.3) Эко ваши

сарва-гах кршна идйах: "Этот Кришна является Верховной Личностью Бога и

еодинственным объектом поклонения". Эко `пи сан бахудха йо `вабхати: "Кришна

один, но Он распространяет Себя в бесчисленной количество форм и воплощений"

("Гопала-тапани" 1.21).
В "Брахма-самхите" (5.1) сказано:
ишварах парамах кршнахсач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндахсарва-карана-каранам

"Верховная Личность Бога это Кришна, тело которого исполнено

вечности, знания и блаженства. У Него нет начала, ибо Он Сам является началом

всего сущего. Он-причина всех причин".

Сказано также: йатраватирнам кршнакхам парам брахма наракрти.

"Верховная Абсолютная Истина это личность, которую зовут Кришна, и Он время от

времени нисходит на землю". Точно также, в "Шрмад-Бхагаватам" мы найдем

описания всех воплощений Верховной Личности Бога, и в этом перечне также

упомянуто имя Кришны. Однако затем там сказано, что Кришна не относится к

числу

воплощений; Он-Сама Верховная Личность Бога (эте чамша-калах пумсах

кршнас ту бхагаван свайам).

Кроме того, в "Бхагавад-гите" Господь говорит: маттах паратарам

нанйат. "Нет формы, которая превосходила бы Мою форму Личности Бога Кришны". В

другом стихе "Бхагавад-гиты" Кришна говорит: ахам адир хи деванам.

"Я-источник всех полубогов". И, получив от Кришны мудрость

"Бхагавад-гиты", Арджуна подтверждает это в следующих словах: парам брахма

парам дхама павитрам парамам бхаван. "Теперь я до конца осознал, что

Ты-Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина и прибежище всего

сущего". Таким образом, вселенская форма, которую Кришна явил Арджуне, не

является изначальной формой Бога. Его изначальная форма-это форма

Кришны. Господь явил Свою вселенскую форму с многими тысячами голов и рук

только для того, чтобы привлечь к Себе внимание тех, кто лишен любви к Богу.

Эта форма не является Его изначальной формой.

Вселенская форма Господа не привлекает сердца чистых преданных,

которые выражают свою любовь к Богу в различных типах трансцендентных

взаимоотношений. Верховная Личность Бога обменивается со Своими преданными

трансцендентными любовными чувствами /трансцендентной любви/ в Своей

изначальной форме, форме Кришны. Поэтому Арджуна, связанный с Кришной

отношениями близкой дружбы, не испытывал удовольствия, созерцая вселенскую

форму Господа, более того, она внушала ему страх и ужас. Будучи неразлучным

другом /постоянным спутником Кришны, Арджуна конечно же обладал

трансцендентным

видением; он не был обыкновенным человеком. Поэтому вселенская форма Господа

не

пленила его /не захватила его чувств/. Эта форма может казаться чудесной

людям,

которые занимаются кармической деятельностью, тем же, кто идет путем

преданного
служения, дороже всего двурукая форма Кришны.
55
55

мат-карма-крн мат-парамомад-бхактах санга-варджитах

нирваирах сарва-бхутешуйах са мам эти пандава
мат-карма-крт-кто трудится для Меня;

мат-парамах-кто считает Меня Всевышним; мат-бхактах-служит Мне с

любовью и преданностью; санга-варджитах-не оскверненное стремлением к

кармической деятельности и философским спекуляциям; нирваирах-не имея

врагов; сарва-бхутешу-среди всех живых существ; йах-тот, кто;

сах-он; мам-ко Мне; эти-вернется; пандава-о сын Панду.

Мой дорогой Арджуна, тот, кто занимается чистым преданным

служением, не оскверненном стремлением к кармической деятельности и

философским

спекуляциям, кто посвящает Мне свой труд, считает Меня высшей целью своей

жизни

и дружелюбно относится к каждому живому существу, непременно вернется в Мою

обитель.

КОММЕНТАРИЙ:Каждый, кто хочет достичь Верховного Господа,

пребывающего на планете Кришналока в духовном небе, и вступить в общение с

Верховной Личностью Бога, Кришной, должен воспользоваться наставлением,

которое

Сам Господь дает в этом стихе. Поэтому данный стих считается квинэссенцией

"Бхагавад-гиты". "Бхагавад-гита"-это книга, предназначенная для

обусловленных душ, которые, находясь в материальном мире, стремятся утвердить

свое господство над материальной природой /ищут материальных удовольствий/ и

ничего не знают об истинной, духовной жизни. "Бхагавад-гита" призвана помочь

живым существам постичь свое духовное бытие, свои вечные взаимоотношения с

верховной духовной личностью и указать им путь, ведущий домой, к Богу. В

данном

стихе /с исчерпывающей ясностью/ изложен метод, позволяющий достичь духовного

совершенства; этим методом является преданное служение Господу.

Что касается нашей деятельности, то всю свою энергию мы должны

использовать преданном служении Кришне. Как сказано в "Бхакти-расамрита-

синдху"
(2.255):
анасактасйа вишайанйатхархам упайунджатах
нирбандхах кршна-самбандхейуктам ваирагйам учйате

Любая деятельность каждого из нас должна быть связана с Кришной.

Такую деятельность называют кришна-кармой. Занимаясь различными видами

деятельности, мы не должны привязываться к плодам своего труда; все что мы

делаем, мы должны делать для Кришны. К примеру, бизнесмен может действовать в

сознании Кришны, если будет заниматься бизнесом для Кришны. Если хозяином

этого

бизнеса является Кришна, то получать доходы от него должен тоже Кришна. Если

на

счету у бизнесмена тысячи долларов, он в случчае необходимости может отдать

все

их Кришне. Вот что значит действовать /трудиться/ для Кришны. Вместо того,

чтобы возводить огромный особняк ради удовлетворения собственных чувств, он

может построить для Кришны красивый храм, установить там Божество Кришны и

проводить богослужения в соответствии с предписаниями авторитетных священных

писаний. Все это относится к категории кришна-кармы. Не испытывая

привязанности к результатом своего труда, человек должен предлагать их Кришне,

а сам довольствоваться прасадом, остатками предложенных Господу подношений.

Тому, кто построил для Кришны просторный /огромный/ храм и установил там

Божество Кришны, отнюдь не возбраняется жить в нем, однако он всегда должен

помнить о том, что хозяином /владельцем/ этого здания является Кришна. Вот что

такое сознание Кришны /Вот что значит действовать в сознании Кришны/. Тот, кто

не в состоянии построить для Кришны храм, может помогать убирать Его храм; это

тоже кришна-карма. Он может работать в саду. Тот, у кого есть земля (по

крайней мере в Индии у каждого бедняка есть клочок земли) может испльзовать ее

для Кришны, выращивая на ней цветы и предлагая их Господу. Он может посадить

там деревца туласи, поскольку листья туласи имеют играют важную роль в

обрядах поклонения Кришне, о чем Кришна Сам говорит в "Бхагавад-гите". Патрам

пушпам пхалам тойам. Кришна говорит, что преданный может предложить Ему лист,

цветок, плод или немного воды, и Он будет удовлетворен этим подношением. Здесь

Господь прежде всего имеет в виду лист туласи. Поэтому мы можем посадить

деревце туласи и поливать его водой. Таким образом, даже последний бедняк

может заниматься служением Кришне. Вот несколько примеров того, как можно

трудиться для Кришны.

Слово мат-парамах относится к тому, для кого высшая цель жизни

заключается в том, чтобы вступить в общение с Кришной в Его высшей /верховной?

обители. Такой человек не стремится достичь высших планет, таких как луна,

солнце, райские планеты или даже высшая планета вселенной, Брахмалока. Его не

привлекает подобная перспектива. Он хочет только одного-перенестись в

духовное небо. И, даже достигнув духовного неба, он не желает погружаться в

ослепительное сияние брахмана, ибо его мечта-подняться на высшую

планету духовного мира, Кришналоку, Голоку Вриндавана. Он знает все об этой

планете, и его не привлекает ничто другое. Слово мад-бхактах указывает на то,

что он полностью поглощен преданным служением, а именно следующими девятью

видами деятельности: слушание, повторение, памятование, поклонение, служение

лотосным стопам Господа, вознесение молитв, исполнение приказов Господа,

дружба

с Ним и полное вручение себя Ему. Преданный может заниматься всеми девятью,

восьмью, семью или даже одинм видом деятельности в преданном служении, и он

несомненно достигнет духовного совершенства.
Очень важным является употребленный здесь термин

санга-варджитах. Мы не должны общаться с людьми, которые враждебно относится

к Кришне /выступают против Кришны/. К ним относятся не только атеисты, но и

те,

кто поглощены кармической деятельности и философскими спекуляциями. Поэтому

чистое преданное служение описано /определено/ в "Бхакти-расамрита-синдху"

(1.1.11) следующим образом:
анйабхилашита-шунйамджнана-кармадй-анавртам
анукулйена кршнану-шиланам бхактир уттама

В этом стихе Шрила Рупа Госвами говорит ясно, что тот, кто хочет

подняться на уровень чистого преданного служения, должен очитсться от всей

материальной скверны. Он не должен общаться с теми, кто привязан к кармической

деятельности и философским спекуляциям. Прекратив неблагоприятное общение и

очистившись от скверны материальных желаний, человек постепенно обретает

/позитивное ?/ знание о Кришне; вот что такое чистое преданное служение /вот

что значит заниматься чистым преданным служением/. Анукулйасйа санкалпах

пратикулйасйа варджанам ("Хари-бхакти-виласа" 11.676). Человек должен думать о

Кришне и трудиться для Него с любовью, а не с неприязнью. К примеру, Камса был

врагом Кришны. С того самого момента, как Кришна появился на свте, Камса все

время замышлял убить Его, и поскольку все его попытки заканчивались неудачно,

он все время не переставая думал о Кришне. Что бы он ни делал-работал,

ел или спал, он всегда находился в полном сознании Кришны, но его сознание

Кришны носило неблагоприятный /негативный/ характер, поэтому несмотря на то,

что он всегда, двадцать четыре часа в сутки думал о Кришне, он был /считался;

его считали/ демоном, и Кришна в конце концов убил его /он считался демоном и

был в конце концов убит Кришной/. Разумеется, каждый, кто погибает от руки

Кришны, немедленно получает освобождение, но чистый преданный преследует

другую

цель. Он даже не помышляет об освобождении. Он не стремится попасть даже на

высшую планету духовного мира, Голоку Вриндавана. Его единственная цель и

желание-где бы он ни находился, служить Кришне.

Преданный Кришны дружелюбно относится к каждому живому существу.

Поэтому здесь сказано, что у него нет врагов (нирваирах). Как это становится

возможным /Почему/? Преданный, обладающий сознанием Кришны, знает, что только

преданное служение Господу может помочь человеку разрешить все жизненные

проблемы. Он убедился в этом на собственном опыте и потому хочет

распространить сознание Кришны среди людей. История знает много примеров,

когда преданные Господа рискуя жизнью, проповедовали послание Бога. Всем

известен пример Господа Иисуса Христа. Он был распят непреданными и

пожертвовал

жизнью ради распространения сознания Бога. Безусловно, было бы ошибкой думать,

что им удалось убить его. Немало подобных примеров было и в истории Индии,

среди них пример Тхакура Харидасы и Прахлады Махараджи. Зачем же они

подвергали себя такому риску? Потому что хотели распространить сознание

Кришны, а это-нелегкая задача. Человек, сознающий Кришну знает, что

причиной страданий людей является забвение ими своих возимоотношений с

Кришной. Поэтому самое большое благо, которое он может принести

человечеству-это освободить своих ближних /своего ближнего/ от

проблем материальной жизни. Таким образом чистый преданный служит Господу.

Только представьте себе, как милостив Кришна к тем, кто служит Ему, рискуя

ради Него всем. Поэтому такие люди, оставив тело, несомненно отправятся на

высшую планету духовного мира.

В заключении необходимо сказать, что Кришна предстал перед

Арджуной в Своей вселенской форме, являющейся лишь временным проявлением, а

также в форме всепоглащающего времени и даже в форме четырехрукого Вишну.

Таким образом, Кришна является источником всех этих форм. Не следует думать,

будто Кришна-проявление /экспансия/ вишва-рупы или Вишну.

Кришна-источник всех остальных форм. Существуют сотни и тысячи форм

Вишну, но для преданного все они менее значительны, нежели изначальная

двурукая форма Кришны, форма Шьямасундары. В "Брахма-самхите" сказано, что те,

кто отдает свою любовь и преданность Кришне в форме Шьмасундары, всегда

созерцают Его в своем сердце, и не видят ничего другого. Поэтому нам

необходимо уяснить, что главной и высшей формой Бога является форма Кришны.

Таков смысл одиннадцатой главы.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе

"Шримад-Бхагавад-гиты", которая назвается "Вселенская форма".


Table of Contents: Albanian :Arabic :Belarusian :Bulgarian :Chinese_Simplified :Chinese_Traditional :Danish :Dutch :English :French :German :Hungarian :Italian :Japanese :Korean :Latvian :Norwegian :Persian :Polish :Portuguese :Romanian :Russian :Spanish :Swedish :Turkish :Ukrainian :